Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
dat geldt niet voor gebruikers vanandere drugs, die steeds vaker aankloppen bij europesebehandelcentra.
cen’est pas le cas des usagers d’autres types de drogue, quise présentent toujours plus nombreux aux portes descentres européens de traitement.
... informatie nodig heeft van de overheid in een ander land maar niet weet waar u moet aankloppen.
vous avez besoin d’informations détenues par une autorité dans un autre pays, mais vous ne savez pas qui contacter.
in bijstand aan slachtoffers die bij een andere lidstaat voor schadevergoeding moeten aankloppen, is niet voorzien.
aucune assistance n'est offerte aux victimes qui doivent demander réparation à un autre État membre.
alle studenten en universitaire docenten weten dat zij met hun grensoverschrijdende studieprojecten bij socrates kunnen aankloppen voor financiële steun.
70 millions d'écus pour deux ans, c'est 20 millions de plus que ce qu'exigeait la commission, 45 millions de plus que ce que proposait le conseil.
als ze dat echter toch doet, moeten wij met onze gegevens elders aankloppen en dat zou dan de europese publieke opinie zijn.
sinon, nous devrons régler ces choses ailleurs qu'ici et ce serait sur la place publique.
om die reden willen wij met man en macht de verantwoordelijkheid delen om hen die aan onze deur aankloppen in ons huis binnen te laten.
c'est pourquoi nous assumons, plus que tout autre, la responsabilité d'ouvrir notre porte à ceux qui viennent y frapper.
als zij desalniettemin vast komen te zitten, en vermoeden dat daarbij geen redelijkheid in het spel is, kunnen ze aankloppen bij een ombudsman.
s'ils ne s'en sortent pas et soupçonnent des anomalies, ils peuvent s'adresser à un médiateur.
zeker wanneer men bedenkt dat velen zich machteloos voelen tegenover de instellingen van de eu, is het belangrijk dat mensen nu ergens kunnen aankloppen.
c'est d'autant plus important que beaucoup de gens se sentent démunis face aux institutions de l'ue: ils ont à présent quelqu'un à qui s'adresser.
4.3 banken moeten voldoende liquide activa hebben zodat ze eventuele liquiditeitsproblemen het hoofd kunnen bieden zonder bij de overheid voor steun te hoeven aankloppen.
4.3 les banques doivent détenir suffisamment d'actifs liquides pour faire face aux problèmes de liquidité qu'elles pourraient rencontrer sans devoir demander l'aide publique.
het kan niet zo zijn dat wij mensen eerst een wortel voorhouden en vervolgens, als ze bij ons aankloppen, tegen hen moeten zeggen dat wij onze woorden niet kunnen waarmaken.
nous ne pouvons pas aujourd'hui leur tendre une carotte et dire plus tard que nous ne disposons pas de la base nécessaire pour faire ce que nous voudrions.
de tweede reden, voorzitter, dames en heren, is dat turkije, bij de gemeenschap is komen aankloppen en dat wij als europese parlement ook consequent moeten zijn.
sonnel, un meilleur équilibre tant au niveau du recrutement qu'à celui de l'évolution des carrières.
als de bom van die bevolkingsexplosie barst — men verwacht dat de volgende jaren 165 miljoen mensen bij ons zullen komen aankloppen — zal dat ook onze landen niet onberoerd laten.
l'option d'une ligne souterraine résoudrait ce problème et est parfaitement réalisable, mais sera peutêtre, bien que cela ne soit pas encore prouvé, plus onéreuse.
mantelzorgers kunnen in argyroupolis - zoals gezegd een nieuwe woonwijk - moeilijker met hun problemen bij andere familieleden of de buren aankloppen dan in bijvoorbeeld sommige oudere buurten van athene.
les aidants d'argyroupolis - qui comme nous l'avons déjà mentionné est une zone nouvelle - ont davantage de difficultés à faire part de leurs problèmes à d'autres membres de la famille ou aux voisins que par exemple, dans certains des plus vieux districts d'athènes.