Hai cercato la traduzione di ezeltje da Olandese a Francese

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Dutch

French

Informazioni

Dutch

ezeltje

French

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Olandese

Francese

Informazioni

Olandese

kunt u ons nu verzekeren dat het ezeltje ook afkerig zal zijn van versneden wijn?

Francese

je vous demande à présent de nous donner l' assurance que le bourricot dédaignera également le vin frelaté.

Ultimo aggiornamento 2012-03-21
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Olandese

mijnheer prodi, u hebt zojuist op schilderachtig wijze tot uitdrukking gebracht dat het ezeltje liever sterft van dorst dan dat het vuil water drinkt.

Francese

) monsieur prodi, vous venez de dire de façon très colorée que le bourricot préférait mourir de soif que de boire de l' eau croupie.

Ultimo aggiornamento 2012-03-21
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Olandese

zojuist herinnerde men mij met sympathieke ironie aan het symbool dat ik in mijn verkiezingscampagne hanteerde, het symbool van het ezeltje, en men spoorde me aan om koppig te zijn.

Francese

il y a peu, un député a rappelé avec une sympathique ironie quel était le symbole électoral sous lequel je m' étais présenté- un petit âne- et l' on m' a invité à faire preuve d' entêtement.

Ultimo aggiornamento 2012-03-21
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Olandese

maar ik wilde er toch nog even bij zeggen dat de keuze van het ezeltje ons inviel bij het lezen van een passage uit leonardo da vinci, die in zijn beschrijving van de ezel- ik weet niet of het waar is, want bewijzen heb ik er niet voor- stelde dat het een vreemd dier is omdat het nog liever van dorst sterft dan dat het vuil water drinkt.

Francese

je tiens toutefois a rappeler que le choix du petit âne a aussi été dicté par la lecture d' un passage de léonard de vinci qui décrivait l' âne comme un animal étrange parce que, plutôt que de boire de l' eau sale, il préférait mourir de soif- je ne sais pas si c' est la vérité car je n' en ai aucune preuve.

Ultimo aggiornamento 2012-03-21
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,760,247,719 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK