Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
wanneer de aanvrager een broer of zuster van de overledene is aangeven of de laatste overleefd wordt door
jei pareiškėjas yra dirbusio velionio brolis arba sesuo, nurodykite, ar šie asmenys gyveno ilgiau nei
in april 1951 zijn de verzekerde en haar familie (broer en tante) zelf gedeporteerd naar de ussr.
1951 m. balandžio mėnesį pati apdraustoji kartu su savo šeima (broliu ir teta) taip pat buvo deportuota į ssrs.
invullen wanneer de pensioenaanvraag in het buitenland wordt ingediend door de langstlevende ouder of door een ongehuwde broer of zuster van de overledene.
pildoma, jei dėl pensijos užsienyje kreipiasi likęs gyvas vienas iš dirbusio velionio tėvų, nesusituokę brolis arba sesuo.
om te zorgen voor een ernstig zieke of gehandicapte echtgenoot, bloedverwant in opgaande of in neergaande lijn, of broer of zuster;
sunkiai sergančiam arba neįgaliam sutuoktiniui, aukštutinės ir žemutinės giminystės linijų pagal kilmę giminaičiui, broliui ar seseriai prižiūrėti,
op de terugweg wil hij graag zijn broer in portugal bezoeken.hij is in het bezit van een geldige verblijfstitel, afgegeven door duitsland, dat tot de schengenruimte behoort.
jis turi galiojantį leidimą gyventi vokietijoje, o šioji priklauso Šengeno erdvei.
ter terechtzitting heeft de belgische regering in dit verband benadrukt dat er in casu geen hypotheek rust op deze in belgië gelegen onroerende zaak, doch dat er alleen een hypothecaire volmacht bestaat die eckelkamp vóór haar overlijden aan haar broer heeft verleend.
Šiuo atžvilgiu belgijos vyriausybė per posėdį pabrėžė, kad šiuo atveju belgijoje esantis nekilnojamasis turtas nėra įkeistas, o tėra h. eckelkamp prieš mirtį išduotas įgaliojimas broliui įkeisti nekilnojamąjį turtą.
de belgische regering betwist weliswaar dat er tussen de schuld van eckelkamp jegens haar broer en de nagelaten onroerende zaak een verband bestaat waaruit blijkt dat op deze zaak een last rust, en zij benadrukt bovendien dat de in de relevante belgische rechtsregels gestelde termijnen voor toevoeging van nieuwe elementen aan de basis voor de berekening van de verschuldigde rechten van overgang verstreken waren op het tijdstip waarop het beroep in het hoofdgeding werd ingesteld.
aišku, belgijos vyriausybė nesutinka, kad h. eckelkamp skola broliui ir paveldimas nekilnojamasis turtas yra susiję, iš ko aišku, jog šis turtas yra apsunkintas skola, ir pabrėžia, kad pagrindinėje byloje nagrinėjamo ieškinio pareiškimo momentu buvo pasibaigę atitinkamose belgijos teisės nuostatose nustatyti terminai, per kuriuos gali būti pateikta nauja informacija, kurios pagrindu apskaičiuojamas mokestis už turto perleidimą.
geen van de volgende verwantschapsbetrekkingen tussen de partners bestaat: ouder en kind, grootouder en kleinkind, broer en zuster, tante of oom en neef of nicht, schoonzoon of schoondochter;
partneriai nėra vieni iš šių giminaičių: tėvai, vaikas, seneliai, anūkai, brolis, sesuo, teta, dėdė, sūnėnas, dukterėčia, žentas, marti;