Hai cercato la traduzione di تم مجھ سے پیار کرو گی جبریل da Pakistano a Portoghese

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Pakistani

Portuguese

Informazioni

Pakistani

تم مجھ سے پیار کرو گی جبریل

Portuguese

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Pakistano

Portoghese

Informazioni

Pakistano

پس اگر تم مجھ سے کوئی چال چل سکتے ہو تو چل لو

Portoghese

assim, pois, se possuís alguma conspiração, conspirai contra mim!

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Pakistano

اور اگر تم مجھ پر ایمان نہیں لاتے تو مجھ سے الگ ہو جاؤ

Portoghese

e se não credes em mim, afastei-vos, então, de mim.

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Pakistano

اور اگر تم مجھ پر ایمان نہیں لاتے تو پھر مجھ سے الگ ہی رہو۔

Portoghese

e se não credes em mim, afastei-vos, então, de mim.

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Pakistano

انسان جلد باز مخلوق ہے۔ میں تمہیں اپنی نشانیاں ابھی ابھی دکھاؤں گا تم مجھ سے جلد بازی نہ کرو

Portoghese

o homem é, por natureza, impaciente. não vos apresseis, pois logo vos mostrarei os meus sinais!

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Pakistano

کہہ دو کہ اے نادانو! تم مجھ سے یہ کہتے ہو کہ میں غیر خدا کی پرستش کرنے لگوں

Portoghese

dize: tereis, porventura, coragem de me ordenar adorar outro, que não seja deus, ó insipientes?

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Pakistano

آپ کہہ دیجئے اے جاہلو! کیا تم مجھ سے اللہ کے سوا اوروں کی عبادت کو کہتے ہو

Portoghese

dize: tereis, porventura, coragem de me ordenar adorar outro, que não seja deus, ó insipientes?

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Pakistano

یقیناً تمہارا یہ دین ایک ہی دین ہے اور میں ہی تم سب کا رب ہوں، پس تم مجھ سے ڈرتے رہو

Portoghese

e sabei que esta vossa comunidade é única, e que eu sou o vosso senhor. temei-me, pois!

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Pakistano

ان کے اوپر آگ کے پہاڑ ہیں اور ان کے نیچے پہاڑ اس سے اللہ ڈراتا ہے اپنے بندوں اے میرے بندو! تم مجھ سے ڈرو

Portoghese

terão, por cima, camadas de fogo e, por baixo, camadas (de fogo). com isto deus previne os seus servos: Ó servosmeus, temei-me!

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Pakistano

انسان جلد بازی سے پیدا ہوا ہے میں عنقریب تمہیں اپنی (قدرت کی) نشانیاں دکھلاؤں گا۔ پس تم مجھ سے جلدی کا مطالبہ نہ کرو۔

Portoghese

o homem é, por natureza, impaciente. não vos apresseis, pois logo vos mostrarei os meus sinais!

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Pakistano

وہی فرشتوں کو اپنی وحی دے کر اپنے حکم سے اپنے بندوں میں سے جس پر چاہتا ہے اتارتا ہے کہ تم لوگوں کو آگاه کر دو کہ میرے سوا اور کوئی معبود نہیں، پس تم مجھ سے ڈرو

Portoghese

envia, por sua ordem, os anjos, com a inspiração, a quem lhe apraz dentre os seus servos, dizendo-lhes: adverti que nãohá divindade além de mim! temei-me, pois!

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Pakistano

اور تمہارا پروردگار کہتا ہے کہ تم مجھ سے دعا کرو۔ میں تمہاری دعا قبول کروں گا اور جو لوگ میری (اس) عبادت سے تکبر کرتے ہیں وہ عنقریب ذلیل و خوار ہوکر جہنم میں داخل ہوں گے۔

Portoghese

e o vosso senhor disse: invocai-me, que vos atenderei! em verdade, aqueles que se ensoberbecerem, ao me invocarem, entrarão, humilhados, no inferno.

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Pakistano

انہوں نے جواب دیا کہ تمہارے اوپر پروردگا رکی طرف سے عذاب اور غضب طے ہوچکا ہے -کیا تم مجھ سے ان ناموں کے بارے میں جھگڑا کرتے ہو جو تم نے اور تمہارے بزرگوں نے خود طے کرلئے ہیں اور خدا نے ان کے بارے میں کوئی برہان نازل نہیں کیا ہے تو اب تم عذاب کا انتظار کرو میں بھی تمہارے ساتھ انتظار کرنے والوں میں ہوں

Portoghese

respondeu-lhes: já vos açoitaram a abominação e a indignação do vosso senhor! ousareis, acaso, discutir comigo, arespeito de nomes que inventais, vós e vossos pais, aos quais deus não concedeu autoridade alguma? aguardai, pois, que euaguardarei convosco.

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Pakistano

اس نے کہا "تمہارے رب کی پھٹکار تم پر پڑ گئی اور اس کا غضب ٹوٹ پڑا کیا تم مجھ سے اُن ناموں پر جھگڑتے ہو جو تم نے اور تمہارے باپ دادا نے رکھ لیے ہیں، جن کے لیے اللہ نے کوئی سند نازل نہیں کی ہے اچھا تو تم بھی انتظار کرو اور میں بھی تمہارے ساتھ انتظار کرتا ہوں"

Portoghese

respondeu-lhes: já vos açoitaram a abominação e a indignação do vosso senhor! ousareis, acaso, discutir comigo, arespeito de nomes que inventais, vós e vossos pais, aos quais deus não concedeu autoridade alguma? aguardai, pois, que euaguardarei convosco.

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Pakistano

انہوں نے فرمایا کہ بس اب تم پر اللہ کی طرف سے عذاب اور غضب آیا ہی چاہتا ہے کیا تم مجھ سے ایسے ناموں کے باب میں جھگڑتے ہو جن کو تم نے اور تمہارے باپ دادوں نے ٹھہرالیا ہے؟ ان کے معبود ہونے کی اللہ نے کوئی دلیل نہیں بھیجی۔ سو تم منتظر رہو میں بھی تمہارے ساتھ انتظار کر رہا ہوں

Portoghese

respondeu-lhes: já vos açoitaram a abominação e a indignação do vosso senhor! ousareis, acaso, discutir comigo, arespeito de nomes que inventais, vós e vossos pais, aos quais deus não concedeu autoridade alguma? aguardai, pois, que euaguardarei convosco.

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Pakistano

میرے جیل خانے کے رفیقو! تم میں سے ایک (جو پہلا خواب بیان کرنے والا ہے وہ) تو اپنے آقا کو شراب پلایا کرے گا اور جو دوسرا ہے وہ سولی دیا جائے گا اور جانور اس کا سر کھا جائیں گے۔ جو امر تم مجھ سے پوچھتے تھے وہ فیصلہ ہوچکا ہے

Portoghese

Ó meus companheiros de prisão, um de vós servirá vinho ao seu rei e ao outro será crucificado, e os pássarospicar-lhe-ão a cabeça. já está resolvido a questão sobre a qual me consultastes.

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Pakistano

(آزر نے) کہا: اے ابراہیم! کیا تم میرے معبودوں سے روگرداں ہو؟ اگر واقعی تم (اس مخالفت سے) باز نہ آئے تو میں تمہیں ضرور سنگ سار کر دوں گا اور ایک طویل عرصہ کے لئے تم مجھ سے الگ ہوجاؤ،

Portoghese

disse-lhe: Ó abraão, porventura detestas as minhas divindades? se não desistires, apedrejar-te-ei. afasta-te de mim!

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Alcuni contributi umani con scarsa rilevanza sono stati nascosti.
Mostra i risultati con scarsa rilevanza.

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,794,511,978 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK