Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
nazwisko rodowe:
rodné příjmení:
Ultimo aggiornamento 2014-11-06
Frequenza di utilizzo: 5
Qualità:
nazwisko (rodowe): …
příjmení (rodné): …
Ultimo aggiornamento 2014-11-16
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
nazwisko rodowe (jeżeli dotyczy):
případné rodné příjmení:
Ultimo aggiornamento 2014-11-16
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
nazwisko rodowe (jeśli dotyczy): …
případné rodné příjmení: …
Ultimo aggiornamento 2014-11-17
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
nazwisko(-a) rodowe (jeżeli inne): …
rodné příjmení (pokud je odlišné od současného příjmení): …..
Ultimo aggiornamento 2014-11-06
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
imię (imiona) i nazwisko rodowe matki (8): …
jméno a příjmení matky při narození (8): …
Ultimo aggiornamento 2014-11-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
w przypadku obywateli hiszpanii należy podać obydwa nazwiska rodowe.
v případě španělských státních příslušníků uveďte obě jména při narození.
Ultimo aggiornamento 2014-11-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
józef maria hoene-wroński, nazwisko rodowe hoëné (ur.
roku 1815 své původní jméno józef hoene rozšířil na józef maria hoene-wroński.
Ultimo aggiornamento 2016-03-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
dla potrzeb instytucji węgierskich wymagane jest imię (imiona) i nazwisko rodowe matki.
pro účely maďarských institucí uveďte příjmení a jméno matky při narození.
Ultimo aggiornamento 2014-11-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
dla potrzeb instytucji węgierskich należy także podać nazwisko i imię (imiona) rodowe matki wnioskodawcy:
pro účely maďarských institucí uveďte také příjmení a jméno matky žadatele při narození:
Ultimo aggiornamento 2014-11-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
nazwisko rodowe musi być zawsze wpisane; jeśli jest takie samo jak obecnie używane nazwisko, należy wpisać „idem”.
vždy musí být uvedeno rodné příjmení; pokud je stejné jako současné příjmení, uveďte „idem“.
Ultimo aggiornamento 2014-11-06
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
jeśli formularz wypełnia instytucja niderlandzka, a osoba ubezpieczona lub pełnoprawny wnioskodawca jest lub była mężatką, jako aktualne nazwisko powinna podać nazwisko obecnego lub ostatniego męża, a jako nazwisko rodowe powinna podać nazwisko panieńskie.
pokud formulář vyplňuje nizozemská instituce, pak v případech, kdy je pojištěná osoba nebo oprávněný žadatel vdaná žena nebo žena, která byla dříve vdaná, uveďte u současného příjmení také příjmení nynějšího nebo posledního manžela a u rodného příjmení uveďte dívčí jméno.
Ultimo aggiornamento 2014-11-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
„nazwisko rodowe” musi być zawsze wpisane; jeśli jest takie samo jak obecnie używane nazwisko, należy wpisać „idem”.
v bodě „rodné příjmení“ uveďte vždy rodné příjmení; pokud je stejné jako současné příjmení, napište „idem“.
Ultimo aggiornamento 2014-11-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
b) dane o osobie, której dotyczy wniosek (np. nazwisko, imię, nazwisko rodowe, inne używane bądź znane nazwiska lub pseudonimy, datę urodzenia, płeć oraz — o ile to możliwe — miejsce urodzenia, narodowość, język, rodzaj i numer dokumentu podróży);
b) osobní údaje dotyčné osoby (například jméno, příjmení, rodné příjmení, jiná používaná jména či jména, pod nimiž je osoba známa, datum narození, pohlaví a podle možnosti místo narození, státní příslušnost, jazyk, druh a číslo cestovního dokladu);
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 6
Qualità: