Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
odsetek kalkulacyjnych i odpisów amortyzacyjnych.
τόκους.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
sąd krajowy zadaje następnie pytanie dotyczące podstawy obliczania tych odsetek i odpisów amortyzacyjnych.
Το αιτούν δικαστήριο διερωτάται κατόπιν σχετικά με τη βάση του υπολογισμού αυτών των αποσβέσεων και τόκων.
a) działań polegających na tworzeniu funduszy amortyzacyjnych zgodnie z przepisami poszczególnych państw członkowskich;
α) τις εργασίες κεφαλαιοποιήσεως, όπως ορίζονται από την νομοθεσία κάθε Κράτους μέλους-
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
Riferimento:
zmniejszenie o wartość już dokonanych odpisów amortyzacyjnych doprowadzi bez wątpienia do zastosowania zgodnej z prawem metody obliczeniowej opartej na kosztach odtworzenia netto.
Η αφαίρεση των ήδη πραγματοποιηθεισών αποσβέσεων θα καταλήξει, βεβαίως, στη χρησιμοποίηση μιας θεμιτής μεθόδου υπολογισμού στηριζομένης στο καθαρό κόστος αντικατάστασης.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
w ramach programu obowiązkowego zakupu energii elektrycznej przewiduje się, że pokryta zostanie jedynie część kosztów amortyzacyjnych poniesionych przez kwalifikowanych producentów energii.
Το καθεστώς υποχρέωσης αγοράς προβλέπει να καλύπτεται μέρος μόνο του κόστους απόσβεσης του εγκεκριμένου παραγωγού.
Ultimo aggiornamento 2014-11-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
przedsiębiorstwo z sektora hutnictwa żelaza i stali salzgitter ag — stahl und technologie 8skorzystało z odpisów amortyzacyjnych i rezerw zwolnionych z podatku na podstawie zrfg 9.
Η χαλυβουργική επιχείρηση salzgitter ag — stahl und technologie 8έλαβε έκτα- κτες αποσβέσεις και αφορολόγητα αποθεματικά βάσει του zrfg 9.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
w braku takiego uzasadnienia obliczanie wysokości odpisów amortyzacyjnych i odsetek, które opłaty powinny pokryć, w oparciu o metodę kosztów odtworzenia brutto jest niezgodne z rozporządzeniem.
Ελλείψει των δικαιολογητικών αυτών στοιχείων, ο υπολογισμός των αποσβέσεων και των τόκων που οι τιμές πρέπει να καλύπτουν βάσει της μεθόδου μικτού κόστους αντικατάστασης είναι ασύμβατος προς τον κανονισμό.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
arcor obliczania odpisów amortyzacyjnych oraz odsetek, które opłaty powinny pokrywać, jako opartej wyłącznie na wartości odtworzeniowej aktywów, wyrażonej w cenach bieżących w dniu wyceny.
arcor καλύπτουν ως αποκλειστικά στηριζομένης στην τρέχουσα αξία αντικατάστασης των στοιχείων του ενεργητικού, εκφραζόμενη σε τρέχουσες τιμές κατά την ημερομηνία της εκτιμήσεως.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
komisja uważa jednak, że w związku z zastosowaniem specjalnych odpisów amortyzacyjnych straty prawdopodobnie były wyższe, ale bez wsparcia ze strony państwa przedsiębiorstwo zanotowałoby zapewne dużo wyższe straty i prawdopodobnie zniknełoby z rynku.
Η Επιτροπή φρονεί, ωστόσο, ότι λόγω της εφαρμογής αυτού του καθεστώτος απόσβεσης εμφανίσθηκαν ενδεχομένως μεγαλύτερες ζημιές, αλλά η επιχείρηση, χωρίς την κρατική στήριξη, ασφαλώς θα πραγματοποιούσε πολύ μεγαλύτερες ζημιές και πιθανόν να εξαφανιζόταν από την αγορά.
Ultimo aggiornamento 2014-11-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
ponadto z informacji dostarczonych przez niemcy wynika, że część pomocy inwestycyjnej przyznanej w ramach specjalnych odpisów amortyzacyjnych (środek nr 33) służyła także na pokrycie tych inwestycji.
Επιπλέον, από τις πληροφορίες που διαβίβασε η Γερμανία προκύπτει ότι μέρος των ενισχύσεων επενδύσεων που χορηγήθηκαν στο πλαίσιο του καθεστώτος ειδικής απόσβεσης (μέτρο 33) εξυπηρετούσε επίσης τη χρηματοδότηση των επενδύσεων αυτών.
Ultimo aggiornamento 2014-11-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
b) operacje polegające na tworzeniu funduszy amortyzacyjnych, opartych na obliczeniach aktuarialnych, w przypadku których w zamian za uzgodnione uprzednio jednorazowe lub okresowe płatności podejmowane są zobowiązania na określony termin i kwotę;
-όσον αφορά την Ιταλική Δημοκρατία: "società per azioni", "società cooperativa", "mutua di assicurazione",-όσον αφορά το Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου: "société anonyme", "société en commandite par actions", "association d'assurances mutuelles", "société coopérative",
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 4
Qualità:
Riferimento:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
(143) Środki 28 i 29: zgodnie z informacjami przedstawionymi w decyzji o rozszerzeniu formalnego postępowania wyjaśniającego środki uznano za pomoc istniejącą na podstawie dostępnych informacji. ponadto z informacji dostarczonych przez niemcy wynika, że część pomocy inwestycyjnej przyznanej w ramach specjalnych odpisów amortyzacyjnych (środek nr 33) służyła także na pokrycie tych inwestycji. niemcy udokumentowały, że wszystkie powyższe środki są zgodne z programami pomocy, na podstawie których zostały przyznane. stanowią zatem pomoc istniejącą, która nie podlega ponownej ocenie przez komisję.(144) Środek 31: kolejne dotacje na wsparcie zatrudnienia przyznane zgodnie z zatwierdzonym programem pomocy [54]. na podstawie informacji przekazanych przez niemcy komisja stoi na stanowisku, że powyższe dotacje są zgodne z programem, na podstawie którego zostały przyznane. stanowią zatem pomoc istniejącą, która nie podlega ponownej ocenie przez komisję.
Δ. Υποτιθέμενα μέτρα ήσσονος σημασίας (de minimis)(149) Τα μέτρα 13, 14, 23, μέρος του μέτρου 27, το μέτρο 30, καθώς και μέρος του μέτρου 32 υποτίθεται ότι εμπίπτουν στο καθεστώς των ενισχύσεων ήσσονος σημασίας [57]. Σύμφωνα με το εν λόγω καθεστώς το συνολικό ανώτατο ποσό ενίσχυσης ήσσονος σημασίας είναι 100000 eur επί μία τριετία μετά την ημερομηνία χορήγησης της πρώτης ενίσχυσης ήσσονος σημασίας. Το ποσό αυτό καλύπτει κάθε κρατική ενίσχυση που χορηγείται ως ενίσχυση ήσσονος σημασίας και δεν περιορίζει τη δυνατότητα χορήγησης στον αποδέκτη άλλων ενισχύσεων στο πλαίσιο καθεστώτων που έχουν εγκριθεί από την Επιτροπή. Οι σχετικές περίοδοι είναι από 25 Μαρτίου 1994 έως 25 Μαρτίου 1997 και από 25 Μαρτίου 1997 έως 25 Μαρτίου 2000.
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 4
Qualità:
Riferimento: