Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
i szerzyli w nim zgorszenie,
و بسیار فساد و فتنه انگیختند.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
którzy szerzą zgorszenie na ziemi i nie czynią dobra!"
[همان] کسانی که در این سرزمین فتنه و فساد میکنند و در صلاح نمیکوشند
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
czyżby? zaprawdę oni szerzą zgorszenie i nie są tego świadomi!
آگاه باشيد كه آنان خود تباهكارانند ولى نمىفهمند.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
nie zmniejszajcie ludziom ich dobytku i nie czyńcie zła na ziemi, szerząc zgorszenie!
به مردم كم مدهيد و بىباكانه در زمين فساد مكنيد.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
jeśli oni się odwrócą, to bóg przecież zna doskonale tych, którzy szerzą zgorszenie!
اگر (با این همه شواهد روشن، باز هم از پذیرش حق) روی بگردانند (بدان که خواهان حقیقت نیستند و) خداوند از تبهکاران آگاه است. [[«تَوَلَّوْا»: اعراض نمودند.]]
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
a było w mieście dziewięciu ludzi, którzy szerzyli zgorszenie na ziemi, a nie czynili dobra.
در آن شهر (که حِجر نام داشت) نُهْ گروهک بودند که در سرزمین (آنجا با آراء و تبلیغ و خراب کاری خود) تباهی میکردند و به اصلاح (حال خویش و جامعه) نمیپرداختند. [[«الْمَدینَةِ»: شهر. مراد حِجر است که بین حجاز و شام واقع است و «مدائن صالح» نامیده میشود (نگا: حجر / 80). «رَهْطٍ»: گروهک (نگا: هود / 91 و 92). مراد نُهْ نفر از رؤساء قبائل و اشراف شهر است همراه با دار و دسته ایشان.]]
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
on powiedział: "panie mój! dopomóż mi przeciw temu ludowi, który szerzy zgorszenie!"
(لوط از آستانهی خدا کمک طلبید و) گفت: پروردگارا! مرا بر قوم تباه پیشه پیروز گردان.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
czy, wy może, jeśli się odwrócicie, będziecie mogli szerzyć zgorszenie na ziemi i rozrywać wasze związki pokrewieństwa?
آيا اگر به حكومت رسيديد، مىخواهيد در زمين فساد كنيد و پيوند خويشاونديتان را ببريد؟
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
a bóg odróżnia tego, który szerzy zgorszenie, od tego, który czyni dobro. a gdyby bóg zechciał, to z pewnością mógłby was udręczyć.
(تا اندیشه کنید) درباره دنیا و آخرت! و از تو در باره یتیمان سؤال میکنند، بگو: «اصلاح کار آنان بهتر است. و اگر زندگی خود را با زندگی آنان بیامیزید، (مانعی ندارد؛) آنها برادر (دینی) شما هستند.» (و همچون یک برادر با آنها رفتار کنید!) خداوند، مفسدان را از مصلحان، بازمیشناسد. و اگر خدا بخواهد، شما را به زحمت میاندازد؛ (و دستور میدهد در عین سرپرستی یتیمان، زندگی و اموال آنها را بکلی از اموال خود، جدا سازید؛ ولی خداوند چنین نمیکند؛) زیرا او توانا و حکیم است.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: