Hai cercato la traduzione di pierogi z mięsem okraszone cebulką da Polacco a Tedesco

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Polish

German

Informazioni

Polish

pierogi z mięsem okraszone cebulką

German

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Polacco

Tedesco

Informazioni

Polacco

i z mięsem ptaków, jakiego zapragną.

Tedesco

sowie geflügelfleisch von dem, was sie begehren,

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Polacco

mięso homogenizowane, włącznie z mięsem mechanicznie odkostnionym:

Tedesco

homogenisiertes fleisch, einschließlich separatorenfleisch:

Ultimo aggiornamento 2014-11-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Polacco

zabiegi w celu wyeliminowania niektórych zagrożeń dla zdrowia zwierząt związanych z mięsem i mlekiem

Tedesco

behandlungen zur abtötung bestimmter seuchenerreger in fleisch und milch

Ultimo aggiornamento 2014-11-08
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Polacco

z drobiu pochodzącego spoza stref ochronnych oraz nie było przechowywane i transportowane z mięsem z drobiu ze stref ochronnych; albo

Tedesco

es stammt von geflügel, dessen ursprung außerhalb der schutzzonen liegt, und es wurde getrennt von fleisch von geflügel aus schutzzonen gelagert und befördert oder

Ultimo aggiornamento 2014-11-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Polacco

obejmuje: produkty mączne sporządzone z mięsem, rybą, owocami morza, serem, warzywami lub owocami.

Tedesco

hierzu gehören: mehlzubereitungen mit fleisch, fisch, meerestieren, käse, gemüse oder obst.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Polacco

a) z drobiu pochodzącego spoza obszarów zapowietrzonych oraz nie było przechowywane i transportowane z mięsem z drobiu z obszarów zapowietrzonych; lub

Tedesco

a) es stammt von geflügel, dessen ursprung außerhalb der schutzzonen liegt, und es wurde getrennt von fleisch von geflügel aus schutzzonen gelagert und befördert oder

Ultimo aggiornamento 2016-10-23
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:

Polacco

w załączniku iii do wspomnianej dyrektywy zamieszczono tabelę z wykazem zabiegów, które można stosować w celu wyeliminowania zagrożeń dla zdrowia zwierząt związanych z mięsem i mlekiem.

Tedesco

anhang iii der genannten richtlinie enthält eine tabellarische auflistung der verfahren, mit denen erzeugnisse tierischen ursprungs behandelt werden können, um seuchenerreger in fleisch und milch abzutöten.

Ultimo aggiornamento 2014-11-08
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Polacco

w terminie przypadającym co najmniej 21 dni przed szacowaną datą najwcześniejszego wystąpienia zakażenia w gospodarstwie w strefie ochronnej oraz które od momentu wyprodukowania nie było przechowywane ani transportowane z mięsem wyprodukowanym po tym terminie.

Tedesco

es wurde mindestens 21 tage vor dem geschätzten zeitpunkt der frühesten ansteckung in einem betrieb in der schutzzone produziert und es wurde nach seiner produktion getrennt von nach diesem zeitpunkt produziertem fleisch gelagert und befördert.

Ultimo aggiornamento 2014-11-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Polacco

przekazywanie wraz z mięsem informacji odnoszących się do odpowiednich wskazań, o których mowa w art. 5, 6 lub 7, podmiotom na kolejnych etapach produkcji i dystrybucji.

Tedesco

die informationen bezüglich der in den artikeln 5, 6 oder 7 genannten angaben — wie jeweils anwendbar — zusammen mit dem fleisch an die unternehmer in den nachfolgenden produktions- und vertriebsstufen übermittelt werden.

Ultimo aggiornamento 2014-11-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Polacco

b) w dacie przypadającej co najmniej 21 dni przed szacowaną datą najwcześniejszego wystąpienia zakażenia w gospodarstwie w obszarze zapowietrzonym oraz które od momentu wyprodukowania nie było przechowywane ani transportowane z mięsem wyprodukowanym po tej dacie.

Tedesco

b) es wurde mindestens 21 tage vor dem geschätzten zeitpunkt der frühesten ansteckung in einem betrieb in der schutzzone produziert und es wurde nach seiner produktion getrennt von nach diesem zeitpunkt produziertem fleisch gelagert und befördert.

Ultimo aggiornamento 2016-10-23
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:

Polacco

nie obejmuje: pasztecików z mięsem i pasztecików z rybą (1.5), słodkiej kukurydzy (1.5).

Tedesco

hierzu gehören nicht: fleisch‑ und fischpasteten (1.5), zuckermais (1.5).

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Polacco

"świeże mięso" oznacza mięso, włącznie z mięsem zapakowanym próżniowo lub w kontrolowanej atmosferze, które nie zostało poddane żadnym zabiegom za wyjątkiem chłodzenia w celu konserwacji.

Tedesco

b)frisches fleisch: fleisch, einschließlich im hochvakuum oder in definierter atmosphäre umhülltes fleisch, das zum zweck der haltbarmachung nur mit kälte behandelt worden ist.

Ultimo aggiornamento 2014-10-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Polacco

mięso (łącznie z mięsem mrożonym, bez drobiu i dziczyzny) -5 --en 1784 (mod.) en 1786 -

Tedesco

fleisch (samt gefrorenem fleisch, außer geflügel, wild) -5 --en 1784, mod. en 1786 -

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Polacco

mięso (wraz z mięsem świeżym, mięsem drobiowym, mięsem zwierząt dzikich utrzymywanych przez człowieka i mięsem zwierząt łownych), preparaty mięsne surowe i produkty mięsne do spożycia przez ludzi

Tedesco

fleisch (einschließlich frisches fleisch, geflügelfleisch, fleisch von zucht- und jagdwild) fleischzubereitungen und fleischerzeugnisse für den menschlichen verzehr

Ultimo aggiornamento 2014-11-15
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Polacco

b) "świeże mięso" oznacza mięso, włącznie z mięsem zapakowanym próżniowo lub w kontrolowanej atmosferze, które nie zostało poddane żadnym zabiegom za wyjątkiem chłodzenia w celu konserwacji.

Tedesco

frisches fleisch: fleisch, einschließlich im hochvakuum oder in definierter atmosphäre umhülltes fleisch, das zum zweck der haltbarmachung nur mit kälte behandelt worden ist.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Polacco

zmieniająca załącznik iii do dyrektywy rady 2002/99/we ustanawiającej przepisy o wymaganiach zdrowotnych dla zwierząt regulujące produkcję, przetwarzanie, dystrybucję oraz wprowadzanie do obrotu produktów pochodzenia zwierzęcego przeznaczonych do spożycia przez ludzi w zakresie dodania zabiegu w celu wyeliminowania niektórych zagrożeń dla zdrowia zwierząt związanych z mięsem

Tedesco

zur Änderung des anhangs iii der richtlinie 2002/99/eg des rates zur festlegung von tierseuchenrechtlichen vorschriften für das herstellen, die verarbeitung, den vertrieb und die einfuhr von lebensmitteln tierischen ursprungs im hinblick auf die aufnahme einer behandlung zur abtötung bestimmter seuchenerreger in fleisch

Ultimo aggiornamento 2014-11-08
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Polacco

(18) dyrektywa rady 2002/99/we z dnia 16 grudnia 2002 r. ustanawiająca przepisy sanitarne regulujące produkcję, przetwarzanie, dystrybucję oraz wprowadzanie produktów pochodzenia zwierzęcego przeznaczonych do spożycia przez ludzi [14] ustanawia wykaz zabiegów mających na celu wyeliminowanie zagrożeń dla zdrowia związanych z mięsem pochodzącym z obszarów objętych ograniczeniami i przewiduje możliwość stworzenia specjalnego znaku jakości zdrowotnej i znaku jakości zdrowotnej wymaganego w przypadku mięsa niedopuszczonego do wprowadzenia do obrotu ze względu na zdrowie zwierząt. właściwe jest zezwolenie na wysyłkę z obszaru kontroli mięsa otrzymanego z drobiu i z hodowlanego ptactwa łownego, posiadającego znak jakości zdrowotnej przewidziany w tej dyrektywie, przeznaczonego do obróbki zapewniającej unieszkodliwienie wirusa ptasiej grypy na terenie państwa członkowskiego dotkniętego chorobą. produkty mięsne poddane takiej obróbce mogą być potem wysłane do innych państw członkowskich oraz państw trzecich.

Tedesco

(18) die richtlinie 2002/99/eg des rates vom 16. dezember 2002 zur festlegung von tierseuchenrechtlichen vorschriften für das herstellen, die verarbeitung, den vertrieb und die einfuhr von lebensmitteln tierischen ursprungs [14] enthält ein verzeichnis von behandlungen, die fleisch aus sperrzonen gesundheitlich unbedenklich machen, und sieht die möglichkeit vor, ein spezifisches genusstauglichkeitskennzeichen und das erforderliche kennzeichen für fleisch einzuführen, das aus gesundheitlichen gründen nicht in verkehr gebracht werden darf. der versand von fleisch von geflügel und zuchtfederwild aus kontrollzonen sollte erlaubt werden, sofern dieses das genusstauglichkeitskennzeichen gemäß dieser richtlinie trägt und zur behandlung zwecks inaktivierung des virus der aviären influenza innerhalb des betroffenen mitgliedstaats bestimmt ist. fleischerzeugnisse, die auf diese weise behandelt worden sind, dürfen dann in andere mitgliedstaaten und drittländer versandt werden.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Alcuni contributi umani con scarsa rilevanza sono stati nascosti.
Mostra i risultati con scarsa rilevanza.

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,800,501,910 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK