Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
ГОЛОДА ОЩУЩЕНИЕ
hunger
Ultimo aggiornamento 2014-12-09
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: Questo allineamento potrebbe essere errato.
Eliminalo se ritieni che sia così.
или накормит в день голода
eller att i hungerns tider föda
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
или же накормить в тяжкий день голода
eller att i hungerns tider föda
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
он не утучняет и от голода не избавляет.
som varken ger näring eller stillar hungern.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Он не утучнит, да и голода не утолит.
som varken ger näring eller stillar hungern.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Кожа наша почернела, как печь, от жгучего голода.
vår hud är glödande såsom en ugn, för brännande hungers skull.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
от которых не жиреют и которые не утоляют голода.
som varken ger näring eller stillar hungern.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Которое дородства не дает, Как и от голода не избавляет.
som varken ger näring eller stillar hungern.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Который накормил их после голода и избавил их от страха.
som har gett dem föda när hungersnöden hotade och trygghet när fruktan hade fått makt över deras [sinnen].
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него.
olyckan vill uppsluka honom, och ofärd står redo, honom till fall.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
От этой еды тело не будет сильным и упитанным, и она не избавит от голода.
som varken ger näring eller stillar hungern.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Кто дал им пищу, и от голода сберег, И от тревог освободил, от страха.
som har gett dem föda när hungersnöden hotade och trygghet när fruktan hade fått makt över deras [sinnen].
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
и (от ужасного голода) наполнять (плодами) от него (свои) животы,
för att fylla buken med den.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
после них настанут семь лет голода, и забудется все то изобилие в земле Египетской, и истощит голод землю,
men efter dem skola sju hungerår inträffa, sådana, att man skall förgäta all den förra ymnigheten i egyptens land, och hungersnöden skall förtära landet.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
И умножу плоды на деревах и произведения полей, чтобы вперед не терпеть вам поношения от народов из-за голода.
ja, ymnig skall jag låta trädens frukt och markens gröda bliva, för att i icke mer skolen lida hungersnödens smälek bland folken.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
А с того времени, как перестали мы кадить богине неба и возливатьей возлияния, терпим во всем недостаток и гибнем от меча и голода.
men från den stund då vi upphörde att tända offereld åt himmelens drottning och utgjuta drickoffer åt henne hava vi lidit brist på allt, och förgåtts genom svärd och hunger.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
не будут терпеть голода и жажды, и не поразит их зной и солнце; ибо Милующий их будетвести их и приведет их к источникам вод.
de skola varken hungra eller törsta, ökenhettan och solen skola icke skada dem, ty deras förbarmare skall leda dem och skall föra dem till vattenkällor.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Были и такие, которые говорили: поля свои, и виноградники свои, и домы свои мы закладываем, чтобы достать хлеба от голода.
och några sade: »våra åkrar, vingårdar och hus måste vi pantsätta; låt oss få säd till att stilla vår hunger.»
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Зачем умирать тебе и народу твоему от меча, голода и моровой язвы, как изрек Господь о том народе, который не будет служить царю Вавилонскому?
icke viljen i dö, du och ditt folk, genom svärd, hunger och pest, såsom herren har sagt att det skall ske med det folk som icke vill tjäna konungen i babel?
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Мы испытываем вас кое-чем из страха, голода, недостатка в имуществе и душах и плодах, - и обрадуй терпеливых, -
vi skall helt visst låta er utstå prövningar genom fruktan, hungersnöd, förlust av egendom och liv och frukten [av ert arbete]. förkunna för de tålmodiga och uthålliga ett glatt budskap -
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: