Hai cercato la traduzione di kedrovih da Serbo a Tedesco

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Serbian

German

Informazioni

Serbian

kedrovih

German

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Serbo

Tedesco

Informazioni

Serbo

i drva kedrovih bez broja; jer dovožahu sidonci i tirci mnogo drva kedrovih davidu.

Tedesco

auch zedernholz ohne zahl; denn die von sidon und tyrus brachten viel zedernholz zu david.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

a hiram, car tirski posla poslanike k davidu i drva kedrovih i zidara i drvodelja da mu sagrade kuæu.

Tedesco

und hiram, der könig zu tyrus, sandte boten zu david und zedernholz, maurer und zimmerleute, daß sie ihm ein haus bauten.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

i harim car tirski posla poslanike k davidu, i kedrovih drva i drvodelja i kamenara, i sagradiše kuæu davidu.

Tedesco

und hiram, der könig zu tyrus sandte boten zu david und zedernbäume und zimmerleute und steinmetzen, daß sie david ein haus bauten.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

i veliki trem unaokolo imaše tri reda kamenja tesanog i jedan red kedrovih brvana, kao trem unutrašnji doma gospodnjeg i kao trem istog doma.

Tedesco

aber der große hof umher hatte drei reihen behauene steine und eine reihe von zedernen balken wie auch der innere hof am hause des herrn und die halle am hause.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

i uèini car, te u jerusalimu beše srebra kao kamenja, i kedrovih drva kao divljih smokava koje rastu po polju, tako mnogo.

Tedesco

und der könig machte, daß des silbers zu jerusalem so viel war wie die steine, und zedernholz so viel wie die wilden feigenbäume in den gründen

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

a hiram, car tirski dade solomunu drva kedrovih i drva jelovih i zlata koliko mu god volja beše, tada car solomun dade hiramu dvadeset gradova u zemlji galilejskoj.

Tedesco

dazu hiram, der könig zu tyrus, salomo zedernbäume und tannenbäume und gold nach allem seinem begehr brachte: da gab der könig salomo hiram zwanzig städte im land galiläa.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

i pošalji mi drva kedrovih i jelovih i algumima s livana, jer znam da sluge tvoje umeju seæi drva livanska; a evo sluge æe moje biti s tvojim slugama,

Tedesco

und sende mir zedern -,tannen-und sandelholz vom libanon; denn ich weiß, daß deine knechte das holz zu hauen wissen auf dem libanon. und siehe, meine knechte sollen mit deinen knechten sein,

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

i naèini pregradu od dvadeset lakata od jedne strane doma do druge od dasaka kedrovih, od poda do vrh zidova; i to naèini unutra za šator, za svetinju nad svetinjama.

Tedesco

und er baute von der hintern seite des hauses an zwanzig ellen mit zedernen brettern vom boden bis an die decke und baute also inwendig den chor, das allerheiligste.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

i posla solomun ka hiramu, caru tirskom, i poruèi mu: kako je èinio davidu ocu mom i slao mu drva kedrovih da zida sebi kuæu gde æe sedeti, uèini tako i meni.

Tedesco

und salomo sandte zu huram, dem könig zu tyrus, und ließ ihm sagen: wie du mit meinem vater david tatest und ihm sandtest zedern, daß er sich ein haus baute, darin er wohnte.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

zato zapovedi sada neka mi naseku drva kedrovih na livanu, a sluge æe moje biti sa slugama tvojim, a platu slugama tvojim daæu ti kako god kažeš; jer ti znaš da u nas nema ljudi koji umeju seæi drva kao sidonci.

Tedesco

so befiehl nun, daß man mir zedern aus dem libanon haue, und daß deine knechte mit meinen knechten seien. und den lohn deiner knechte will ich dir geben, alles, wie du sagst. denn du weißt, daß bei uns niemand ist, der holz zu hauen wisse wie die sidonier.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,749,124,816 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK