Hai cercato la traduzione di jerusalimljani da Serbo a Vietnamita

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Serbian

Vietnamese

Informazioni

Serbian

jerusalimljani

Vietnamese

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Serbo

Vietnamita

Informazioni

Serbo

tada se josafat savi licem k zemlji, i svi judejci i jerusalimljani padoše pred gospodom, i pokloniše se gospodu.

Vietnamita

giô-sa-phát bèn cúi sấp mặt xuống đất; và cả giu-đa và dân cư thành giê-ru-sa-lem đều sấp mặt xuống trước mặt Ðức giê-hô-va, mà thờ lạy ngài.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

i izlažaše k njemu sva judejska zemlja i jerusalimljani; i krštavaše ih sve u jordanu reci, i ispovedahu grehe svoje.

Vietnamita

cả xứ giu-đê và hết thảy dân sự thành giê-ru-sa-lem đều đến cùng người, xưng tội mình và chịu người làm phép báp tem dưới sông giô-đanh.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

ali se ponizi jezekija zato što se beše ponelo srce njegovo, i on i jerusalimljani, te ne dodje na njih gnev gospodnji za života jezekijinog.

Vietnamita

song Ê-xê-chia hạ sự tự cao trong lòng mình xuống, người và dân cư giê-ru-sa-lem cũng vậy, nên trong đời Ê-xê-chia, cơn thạnh nộ của Ðức giê-hô-va không giáng trên chúng.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

i kaza, te pristaše svi koji se nadjoše u jerusalimu i u plemenu venijaminovom; i èinjahu jerusalimljani po zavetu boga, boga otaca svojih.

Vietnamita

người cũng khiến những người ở giê-ru-sa-lem và bên-gia-min ưng theo giao ước ấy. vậy, dân cư giê-ru-sa-lem đều làm theo giao ước của Ðức chúa trời, là Ðức chúa trời của tổ phụ họ.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

i reèe mu: trèi. govori onom mladiæu i reci: jerusalimljani æe se naseliti po selima radi mnoštva ljudi i stoke što æe biti u njemu.

Vietnamita

và bảo người rằng: hãy chạy nói cùng người trai trẻ đó rằng: giê-ru-sa-lem sẽ có dân cư và như làng không có tường thành, vì cớ rất đông người và súc vật ở giữa nó.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

a jerusalimljani zacariše na njegovo mesto ohoziju najmladjeg sina njegovog, jer starije sve pobi èeta koja dodje s arapima u logor; i tako ohozija, sin joramov, posta car judin.

Vietnamita

dân cư thành giê-ru-sa-lem lập a-cha-xia, con trai út của giô-ram, làm vua thay vì người; vì đạo quân đến với dân a rạp xông vào trại quân, đã giết các con trai lớn hơn người. Ấy vậy, a-cha-xia, con trai giô-ram, vua giu-đa, lên ngôi làm vua.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

i otide car u dom gospodnji i svi ljudi iz zemlje judine i jerusalimljani, i sveštenici i leviti i sav narod, malo i veliko, i proèita im sve reèi knjige zavetne, koja se nadje u domu gospodnjem.

Vietnamita

Ðoạn, vua đi lên đền Ðức giê-hô-va, có hết thảy người giu-đa, dân cư giê-ru-sa-lem, những thầy tế lễ, người lê-vi, và cả dân sự, từ nhỏ đến lớn, đều đi theo người; người đọc cho chúng nghe các lời của sách giao ước đã tìm được trong đền của Ðức giê-hô-va,

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

sine èoveèji, braæa su tvoja, braæa tvoja, rodbina tvoja i dom izrailjev vaskoliki, kojima govoriše jerusalimljani: idite daleko od gospoda, nama je data zemlja u nasledstvo.

Vietnamita

hỡi con người, dân cư thành giê-ru-sa-lem đã nói cùng anh em ngươi, chính anh em ngươi, là những kẻ bà con ngươi, và cả nhà y-sơ-ra-ên, hết cả mọi người, rằng: hỡi lìa xa Ðức giê-hô-va; đất nầy đã được ban cho chúng ta làm cơ nghiệp.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

a posle tri dana pavle sazva starešine jevrejske. i kad se oni skupiše, govoraše im: ljudi braæo! ja ništa ne uèinih protivno narodu ili obièajima otaèkim; i jerusalimljani predaše me kao sužnja u ruke rimljanima,

Vietnamita

sau ba ngày, người mời các trưởng lão trong dân giu-đa nhóm lại; đến rồi, người nói rằng: hỡi anh em ta, dẫu tôi chẳng từng làm điều gì nghịch cùng dân chúng hoặc cùng thói tục tổ phụ chúng ta, mà tôi còn bị bắt tại thành giê-ru-sa-lem và nộp trong tay người rô-ma.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ottieni una traduzione migliore grazie a
8,035,910,499 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK