Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
požiarne klapky
feuerklappen reg.
Ultimo aggiornamento 2014-11-16
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
uzavieracie ventily/klapky
absperrschieber
Ultimo aggiornamento 2014-11-16
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
6.12. klapky otvorov pre vstup a výstup vzduchu.
6.12. lufteinlass-und -auslassöffnungen
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
zabezpečovacie zariadenia (napr. pružinové svorky alebo klapky) na
sicherungselemente (z. b. feder- oder klappstecker) zur
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
klapky na okrajoch sa zohnú na dosku a tiež sa prilepia.
die überstehenden ränder an den seiten werden umgeschlagen und ebenfalls an der platte festgeklebt.
Ultimo aggiornamento 2014-11-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
zariadenia na zamedzenie spätného toku (spätné klapky): zavzdušňovacie ventily vetracích potrubí
rückflussverhinderer: lüftungsklappen für die belüftung der rohrleitungen
Ultimo aggiornamento 2014-11-15
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
vzdialenosť od bodu predného pripnutia klapky po zadný koniec siete na tresku bude aspoň trojnásobok dĺžky klapky.
die entfernung zwischen dem vorderen befestigungspunkt des flappers und dem hinteren ende des steerts beträgt mindestens dreimal die länge des flappers.
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
vzdialenosť od bodu predného pripevnenia klapky po zadný koniec koncového rukávca je aspoň trojnásobok dĺžky klapky;
die entfernung zwischen dem vorderen befestigungspunkt des flappers und dem hinteren ende des steerts beträgt mindestens dreimal die länge des flappers;
Ultimo aggiornamento 2014-11-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
keď sa testujú pneumatiky s dušou, použije sa nová duša alebo súprava novej duše, ventilu a klapky (ak je to potrebné).
bei der prüfung von reifen mit schlauch ist ein neuer schlauch oder eine kombination von schlauch, ventil und wulstband (falls erforderlich) zu verwenden.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
okrem nákladných priestorov, poštových oddelení, úschovní batožín alebo chladiacich oddelení hospodárskych priestorov musia byť všetky obloženia, vnútorné konštrukcie, podlahy, klapky zabraňujúce prúdeniu vzduchu, stropy a izolácie z nehorľavých materiálov.
außer in lade-, post- und gepäckräumen oder in wirtschaftskühlräumen müssen alle verkleidungen, unterkonstruktionen, luftzugssperren, decken und isolierungen aus nichtbrennbarem werkstoff bestehen.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
6.12.1. klapky otvorov pre vstup a výstup vzduchu majú spĺňať požiadavky odsekov 5.2, 5.3 a 5.4 vo všetkých polohách používania.
6.12.1. lufteinlass-und auslassöffnungen müssen den vorschriften der absätze 5.2, 5.3 und 5.4 in allen betriebsstellungen entsprechen.
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
voľba prevodových pomerov pre skúšku závisí od špecifického potenciálu zrýchlenia awot pri stave úplného otvorenia škrtiacej klapky podľa referenčného zrýchlenia awot ref vyžadovaného pre skúšku zrýchlenia s úplným otvorením škrtiacej klapky.
welche getriebegänge für die prüfung zu wählen sind, hängt davon ab, wie sich die in ihnen mögliche beschleunigung awot unter volllast zu der für die prüfung unter voller beschleunigung erforderlichen referenzbeschleunigung awot ref verhält.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
kapoty, veká, klapky, ktorých zapadnutie by mohlo viesť k poraneniu, musia byť vyrobené tak, že sa zabráni náhodnému zapadnutiu (napríklad bezpečnostnými zariadeniami, alebo vhodným upevnením alebo ich konštrukciou).
hauben, deckel, klappen, deren zufallen zu verletzungen führen können, sind so auszuführen, dass ein unbeabsichtigtes zufallen verhindert werden kann (z. b. durch sicherheitseinrichtungen oder durch geeignete anbringungen oder gestaltung).
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
4. odchylne od odseku 1 je povolené použiť pri aktívnej výstroji spätnú sieť alebo klapku, ktorých veľkosť ôk je aspoň taká ako veľkosť ôk vaku zaťahovacej siete. klapka sa môže pripevniť vo vnútri alebo na prednej časti vaku zaťahovacej siete. vzdialenosť od bodu predného pripevnenia klapky po zadný koniec vaku zaťahovacej siete je aspoň trojnásobok dĺžky klapky.Článok 6 Špecifické zakázané štruktúry
4. abweichend von absatz 1 dürfen aktive fanggeräte eine vorrichtung aufweisen, die das zurückschwimmen verhindert, oder flapper, deren maschenöffnung kleiner ist als die des steerts. der flapper kann im inneren des steerts oder vor dem steert angebracht sein. die entfernung zwischen dem vorderen befestigungspunkt des flappers und dem hinteren ende des steerts beträgt mindestens dreimal die länge des flappers.
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento: