Hai cercato la traduzione di klapky, da Slovacco a Tedesco

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Slovak

German

Informazioni

Slovak

klapky,

German

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Slovacco

Tedesco

Informazioni

Slovacco

požiarne klapky

Tedesco

feuerklappen reg.

Ultimo aggiornamento 2014-11-16
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Slovacco

uzavieracie ventily/klapky

Tedesco

absperrschieber

Ultimo aggiornamento 2014-11-16
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Slovacco

elektronické ovládanie škrtiacej klapky

Tedesco

elektronische drosselklappe

Ultimo aggiornamento 2014-11-15
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Slovacco

značka a typ plášťa klapky:

Tedesco

fabrikmarke und typ des klappenstutzens: …

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Slovacco

požiarne klapky na vysokorýchlostných plavidlách

Tedesco

feuerklappen auf hochgeschwindigkeitsfahrzeugen reg.

Ultimo aggiornamento 2014-11-16
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Slovacco

na konci vrecka na ihlu sú klapky.

Tedesco

am ende des nadelbeutels befinden sich laschen.

Ultimo aggiornamento 2017-04-26
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Slovacco

vztlakové klapky sú v polohe na pristátie a

Tedesco

den flügelklappen in landestellung und

Ultimo aggiornamento 2014-11-17
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Slovacco

klapky otvorov pre vstup a výstup vzduchu.

Tedesco

lufteinlass- und -auslassöffnungen

Ultimo aggiornamento 2014-11-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Slovacco

6.12. klapky otvorov pre vstup a výstup vzduchu.

Tedesco

6.12. lufteinlass-und -auslassöffnungen

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Slovacco

zabezpečovacie zariadenia (napr. pružinové svorky alebo klapky) na

Tedesco

sicherungselemente (z. b. feder- oder klappstecker) zur

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Slovacco

klapky na okrajoch sa zohnú na dosku a tiež sa prilepia.

Tedesco

die überstehenden ränder an den seiten werden umgeschlagen und ebenfalls an der platte festgeklebt.

Ultimo aggiornamento 2014-11-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Slovacco

zariadenia na zamedzenie spätného toku (spätné klapky): zavzdušňovacie ventily vetracích potrubí

Tedesco

rückflussverhinderer: lüftungsklappen für die belüftung der rohrleitungen

Ultimo aggiornamento 2014-11-15
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Slovacco

vzdialenosť od bodu predného pripnutia klapky po zadný koniec siete na tresku bude aspoň trojnásobok dĺžky klapky.

Tedesco

die entfernung zwischen dem vorderen befestigungspunkt des flappers und dem hinteren ende des steerts beträgt mindestens dreimal die länge des flappers.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Slovacco

vzdialenosť od bodu predného pripevnenia klapky po zadný koniec koncového rukávca je aspoň trojnásobok dĺžky klapky;

Tedesco

die entfernung zwischen dem vorderen befestigungspunkt des flappers und dem hinteren ende des steerts beträgt mindestens dreimal die länge des flappers;

Ultimo aggiornamento 2014-11-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Slovacco

keď sa testujú pneumatiky s dušou, použije sa nová duša alebo súprava novej duše, ventilu a klapky (ak je to potrebné).

Tedesco

bei der prüfung von reifen mit schlauch ist ein neuer schlauch oder eine kombination von schlauch, ventil und wulstband (falls erforderlich) zu verwenden.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Slovacco

okrem nákladných priestorov, poštových oddelení, úschovní batožín alebo chladiacich oddelení hospodárskych priestorov musia byť všetky obloženia, vnútorné konštrukcie, podlahy, klapky zabraňujúce prúdeniu vzduchu, stropy a izolácie z nehorľavých materiálov.

Tedesco

außer in lade-, post- und gepäckräumen oder in wirtschaftskühlräumen müssen alle verkleidungen, unterkonstruktionen, luftzugssperren, decken und isolierungen aus nichtbrennbarem werkstoff bestehen.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Slovacco

6.12.1. klapky otvorov pre vstup a výstup vzduchu majú spĺňať požiadavky odsekov 5.2, 5.3 a 5.4 vo všetkých polohách používania.

Tedesco

6.12.1. lufteinlass-und auslassöffnungen müssen den vorschriften der absätze 5.2, 5.3 und 5.4 in allen betriebsstellungen entsprechen.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Slovacco

voľba prevodových pomerov pre skúšku závisí od špecifického potenciálu zrýchlenia awot pri stave úplného otvorenia škrtiacej klapky podľa referenčného zrýchlenia awot ref vyžadovaného pre skúšku zrýchlenia s úplným otvorením škrtiacej klapky.

Tedesco

welche getriebegänge für die prüfung zu wählen sind, hängt davon ab, wie sich die in ihnen mögliche beschleunigung awot unter volllast zu der für die prüfung unter voller beschleunigung erforderlichen referenzbeschleunigung awot ref verhält.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Slovacco

kapoty, veká, klapky, ktorých zapadnutie by mohlo viesť k poraneniu, musia byť vyrobené tak, že sa zabráni náhodnému zapadnutiu (napríklad bezpečnostnými zariadeniami, alebo vhodným upevnením alebo ich konštrukciou).

Tedesco

hauben, deckel, klappen, deren zufallen zu verletzungen führen können, sind so auszuführen, dass ein unbeabsichtigtes zufallen verhindert werden kann (z. b. durch sicherheitseinrichtungen oder durch geeignete anbringungen oder gestaltung).

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Slovacco

4. odchylne od odseku 1 je povolené použiť pri aktívnej výstroji spätnú sieť alebo klapku, ktorých veľkosť ôk je aspoň taká ako veľkosť ôk vaku zaťahovacej siete. klapka sa môže pripevniť vo vnútri alebo na prednej časti vaku zaťahovacej siete. vzdialenosť od bodu predného pripevnenia klapky po zadný koniec vaku zaťahovacej siete je aspoň trojnásobok dĺžky klapky.Článok 6 Špecifické zakázané štruktúry

Tedesco

4. abweichend von absatz 1 dürfen aktive fanggeräte eine vorrichtung aufweisen, die das zurückschwimmen verhindert, oder flapper, deren maschenöffnung kleiner ist als die des steerts. der flapper kann im inneren des steerts oder vor dem steert angebracht sein. die entfernung zwischen dem vorderen befestigungspunkt des flappers und dem hinteren ende des steerts beträgt mindestens dreimal die länge des flappers.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,792,262,549 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK