Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
odosielajúci
seeder
Ultimo aggiornamento 2011-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
preprava tovaru podliehajúceho spotrebnej dani v režime s podmieneným oslobodením od spotrebnej dane sa považuje za začatú, keď tovar opustí odosielajúci daňový sklad alebo miesto dovozu.
die beförderung verbrauchsteuerpflichtiger waren unter steueraussetzung beginnt, wenn die waren das abgangssteuerlager oder den ort der einfuhr verlassen.
5. ak odosielajúci orgán požaduje, aby sa spolu s osvedčením podľa článku 10 vrátilo aj jedno vyhotovenie písomnosti, zašle písomnosť v dvoch vyhotoveniach.
5. wünscht die Übermittlungsstelle die rücksendung einer abschrift des schriftstücks zusammen mit der bescheinigung nach artikel 10, so übermittelt sie das betreffende schriftstück in zweifacher ausfertigung.
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
5. keď si odosielajúci orgán želá, aby sa jej spolu s osvedčením podľa článku 10 vrátilo aj jedno vyhotovenie doručovanej písomnosti, zašle písomnosť v dvoch vyhotoveniach.
(5) wünscht die Übermittlungsstelle die rücksendung einer abschrift des schriftstücks zusammen mit der bescheinigung nach artikel 10, so übermittelt sie das betreffende schriftstück in zweifacher ausfertigung.
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
a) okamžite informuje odosielajúci orgán prostredníctvom osvedčenia na tlačive podľa vzoru v prílohe i, ktoré sa vyplní na základe podmienok uvedených v článku 10 ods. 2, a
a) sie informiert unverzüglich die Übermittlungsstelle unter verwendung der bescheinigung in anhang i, die gemäß artikel 10 absatz 2 auszufüllen ist, und
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
1. odosielajúci orgán, ktorému navrhovateľ predloží písomnosť na zaslanie, ho poučí, že adresát môže odmietnuť prijatie písomnosti, ak nie je vyhotovená v jednom z jazykov podľa článku 8.
(1) der verfahrensbeteiligte wird von der Übermittlungsstelle, der er das schriftstück zum zweck der Übermittlung übergibt, davon in kenntnis gesetzt, daß der empfänger die annahme des schriftstücks verweigern darf, wenn es nicht in einer der in artikel 8 genannten sprachen abgefaßt ist.
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
1. odosielajúci orgán, ktorému žiadateľ predloží písomnosť na odoslanie, žiadateľa poučí, že adresát môže odmietnuť písomnosť prijať, ak nie je vyhotovená v jednom z jazykov podľa článku 8.
1. der antragsteller wird von der Übermittlungsstelle, der er das schriftstück zum zweck der Übermittlung übergibt, davon in kenntnis gesetzt, dass der zustellungsempfänger die annahme des schriftstücks verweigern darf, wenn es nicht in einer der in artikel 8 genannten sprachen abgefasst ist.
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
z inštalácie na šírom mori nachádzajúcej sa v oblasti, v ktorej má odosielajúci členský štát výlučné práva ťažiť z miestneho morského dna alebo podložia, na inštaláciu na šírom mori v oblasti, v ktorej má iný členský štát výlučné práva ťažiť z miestneho morského dna alebo podložia.
von einer einrichtung auf hoher see in einem gebiet, in dem der versendungsmitgliedstaat über das ausschließliche recht zur ausbeutung des dortigen meeresbodens oder untergrunds verfügt, an eine einrichtung auf hoher see in einem gebiet, in dem ein anderer mitgliedstaat über das ausschließliche recht zur ausbeutung des dortigen meeresbodens oder untergrunds verfügt.
Ultimo aggiornamento 2014-11-10
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
(13) rýchlosť odoslania si vyžaduje doručenie dokladov v priebehu niekoľkých dní po prijatí písomnosti. ak sa však doručenie neuskutoční ani po uplynutí jedného mesiaca, prijímajúci orgán informuje odosielajúci orgán. uplynutie tejto lehoty by nemalo znamenať, že sa žiadosť vráti odosielajúcemu orgánu, ak je zrejmé, že doručenie možno v primeranej lehote zabezpečiť.
(13) auf eine schnelle Übermittlung sollte auch eine schnelle zustellung des schriftstücks in den tagen nach seinem eingang folgen. konnte das schriftstück jedoch nach ablauf eines monats nicht zugestellt werden, so sollte die empfangsstelle die Übermittlungsstelle davon in kenntnis setzen. der ablauf dieser frist bedeutet nicht, dass der antrag an die Übermittlungsstelle zurückzusenden ist, wenn feststeht, dass die zustellung innerhalb einer angemessenen frist möglich ist.
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento: