Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
odstavek določa enotno zahtevo (priporočeno pismo s potrdilom o prejemu ali ekvivalent), ki se v večini držav članic že uporablja.
the paragraph provides for a uniform requirement (registered letter with acknowledgement of receipt or equivalent) which is applicable already in many member states.
kadar pa v nasprotju z določbami člena 44(2) poslovnika stranka ni določila naslova za vročanje v luxembourgu in ni privolila v vročitev po telefaksu ali drugem tehničnem sredstvu sporočanja, se vročitev opravi tako, da se v luxembourgu odda priporočeno pismo, naslovljeno na zastopnika ali odvetnika zadevne stranke.
where, contrary to article 44(2) of the rules of procedure, a party has omitted to state an address for service in luxembourg and has not agreed that service is to be effected on him by fax or other technical means of communication, service shall be effected by the lodging at the post office in luxembourg of a registered letter addressed to the lawyer or agent of the party concerned.