Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
(i) ustanovljenimi v združenih državah amerike; ali
i) som bildats i förenta staterna, eller
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
med mehanizmi pomoči, ustanovljenimi s programom, in dejansko škodo ni bilo nobene povezave.
det fanns inget samband mellan de faktiska skadorna och de stödmekanismer som införts genom stödordningen. stödbeloppet berodde på volymen av de investeringar som gjorts under en viss period, investeringsbeloppen under tidigare år och förekomsten av skattepliktig inkomst.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
sodelovanje med pogodbenicama po tem členu se lahko izvaja med osebami in podjetji,ustanovljenimi na ozemljih vsake pogodbenice.
det samarbete mellan parterna som avses i denna artikel får även ske mellan personer och företag som är etablerade på respektive parts territorium.
Ultimo aggiornamento 2014-11-14
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
Riferimento:
olajšati dialog v zasebnem sektorju držav akp in eu ter med njim in organi, ustanovljenimi v skladu s sporazumom;
underlätta dialog inom den privata sektorn i avs-staterna och europeiska unionen och mellan denna och de organ som upprättas enligt detta avtal,
Ultimo aggiornamento 2014-11-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
imetnik znamke skupnosti je lahko vsaka fizična ali pravna oseba, vključno z organi, ustanovljenimi po javnem pravu.";
gemenskapsvarumärken kan innehas av fysiska och juridiska personer, däribland myndigheter och andra offentliga organ.%quot%
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
1. imetniki znamk skupnosti so lahko naslednje fizične ali pravne osebe, vključno z organi, ustanovljenimi po javnem pravu:
1. gemenskapsvarumärken kan innehas av fysiska och juridiska personer, däribland myndigheter och andra offentliga organ, som är
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
komisija spodbuja usklajevanje na vseh ravneh med svetom in predstavniki sklada ter organi upravljanja, ustanovljenimi v okviru intervencij iz strukturnih skladov skupnosti, zlasti programa peace.
kommissionen skall främja samordning på alla nivåer mellan fondens styrelse och övriga aktörer, samt med de förvaltningsorgan som inrättats för de berörda gemenskapsstrukturfondsinsatserna, särskilt peace-programmet.
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
98. kjer je potrebno, komisija vzpostavi redno in strukturirano sodelovanje med tem odborom in nadzornimi odbori, ustanovljenimi za druge strategije, instrumente in dejavnosti.
2. vid behov skall kommissionen etablera regelbundet och strukturerat samarbete mellan denna kommitté och de uppföljningskommittéer som har inrättats för andra berörda politikområden, instrument och åtgärder.
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
2. države članice lahko določijo, da se dogovori med agencijo in nacionalnimi institucijami ali organizacijami, ustanovljenimi na njihovem ozemlju, sklenejo v soglasju z nacionalno kontaktnotočko.
2. medlemsstaterna får, vad gäller nationella institutioner eller organ på deras territorier, bestämma att sådana arrangemang med byrån skall överenskommas i samförstånd med den nationella kontaktpunkten.
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
komisija v sodelovanju s svetom sklada na vseh ravneh določi ustrezne postopke za spodbujanje usklajevanja med skladom ter organi upravljanja in izvajalskimi telesi, ustanovljenimi v okviru zadevnih intervencij strukturnih skladov, zlasti v okviru programa peace.
kommissionen skall tillsammans med fondens styrelse fastställa lämpliga förfaranden för att främja samordning på alla nivåer mellan fonden och de förvaltningsmyndigheter och genomförandeorgan som inrättats för de berörda strukturfondsinsatserna, särskilt inom ramen för peace-programmet.
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
pogodbenici omogočita jedrsko trgovanje med seboj ali med pooblaščenimi osebami ali podjetji, ustanovljenimi na zadevnih ozemljih pogodbenic, v skupnem interesu proizvajalcev, industrije s področja jedrskega gorivnega ciklusa, lastnikov in potrošnikov.
parterna skall underlätta handel med kärnämne sinsemellan eller mellan bemyndigade personer eller företag som är etablerade på parternas respektive territorier för att tillgodose det ömsesidiga intresset hos producenter, företag som är delaktiga i kärnbränslecykeln, allmännyttiga företag och konsumenter.
Ultimo aggiornamento 2014-11-15
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
1. samo tisti upravni ali sodni organi matične države članice, ki so pristojni za prenehanje, so pristojni tudi za to da odločajo o uvedbi postopka prenehanja v kreditni instituciji, vključno s podružnicami, ustanovljenimi v drugih državah članicah.
1. endast de administrativa eller rättsliga myndigheter i hemlandet som ansvarar för likvidationsförfaranden skall ha behörighet att besluta om inledandet av ett likvidationsförfarande som avser ett kreditinstitut, inklusive filialer i andra medlemsstater.
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
določila tradicionalnih označb v dvostranskih sporazumih o zračnem prometu držav članic kršijo zakonodajo skupnosti. tretji državi dovolijo, da zavrne, umakne ali odloži dovoljenja ali pooblastila letalskega prevoznika, ki ga je določila država članica, vendar pa ta prevoznik ni v odločilni lasti in pod dejanskim nadzorom države članice ali njenih državljanov. zato je bilo ugotovljeno, da to dejstvo predstavlja diskriminacijo prevoznikov skupnosti, ustanovljenimi na ozemlju države članice, vendar v lasti in pod nadzorom državljanov drugih držav članic. to je v nasprotju s členom 43 pogodbe, ki zagotavlja državljanom držav članic, ki so izkoristili pravico ustanavljanja, enako obravnavo v državi članici gostiteljici kot velja za državljane tiste države članice.
de traditionella klausuler i medlemsstaternas bilaterala luftfartsavtal som utnämning av lufttrafikföretag strider mot gemenskapslagstiftningen. de tillåter tredjeländer att vägra, återkalla eller tillfälligt upphäva godkännande och tillstånd för ett lufttrafikföretag som har utsetts av en medlemsstat men som inte till väsentlig del ägs och i praktiken kontrolleras av medlemsstaten eller dess medborgare. det har fastställts att detta utgör en diskriminering mot lufttrafikföretag från gemenskapen som är etablerade på en medlemsstats territorium men som ägs eller kontrolleras av medborgare i andra medlemsstater. detta strider mot artikel 43 i fördraget, som garanterar att medborgare i andra medlemsstater som utnyttjar sin etableringsfrihet behandlas likadant som värdmedlemsstatens egna medborgare.
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 4
Qualità:
Riferimento: