Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
sr. vaziri, tenemos restos que reclaman su atención.
السيد وزيري، لدينا بقايا التي تتطلب اهتمامكم.
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
así que, eh, los clientes nunca reclaman su dinero?
الزبائن، هل أرادوا يوماً استرداد أموالهم؟
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
sólo los de las demás naciones reclaman su paga antes del combate.
فقط الجنود من الدول الأخرى يسألون عن أجورهم مقدماً
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
al amanecer las aves del bosque reclaman su territorio desde la bóveda arboreal.
الفجر يصل طيور الغابة تدعيهم الي للاراضي
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
tu blog se trata de mujeres que descubren su verdadero camino y reclaman su verdadero poder.
مدونتك تتحدث عن النساء ورحلتهم الحقيقة ويتمسكون بقوتهم الحقيقة
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
sin control, los elementos más poderosos de la naturaleza, reclaman su supremacía sobre la tierra.
وفي النهاية سيصل لمرحلة الطفح خلال قنوات تصريف على جانبي السدّ.
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
somos conscientes de que estos problemas no pueden anteponerse a otras importantes prioridades que reclaman su atención en este momento.
ونحن ندرك أن هذه المشاكل لا يمكنها أن تغطى على أولويات أخرى مهمة لصرف انتباهكم عنها في هذه المرحلة من الزمن.
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
no se trata de si las naciones unidas son pertinentes, sino, mas bien, de si pueden responder con eficacia a todas las situaciones que reclaman su atención.
والمسألة لا تتعلق بمدى صلاحية الأمم المتحدة، بل إنها تتعلق بما إذا كانت المنظمة قادرة على أن تستجيب بشكل فعال لجميع الحالات التي تتطلب عنايتها.
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
las normas sobre la custodia y la manutención de los hijos son criticadas por varias asociaciones de padres que protestan por su marginación y reclaman su derecho a desempeñar un papel más destacado en las relaciones parentales.
٢٠٥ - وتواجه قوانين الحضانة ونفقة اﻷطفال نقدا من عديد الهيئات التي تضم اﻵباء الذين يحتجون على تهميشهم ويطالبون بدور أكبر في العملية التربوية ﻷطفالهم.
Ultimo aggiornamento 2016-12-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
2. las cuestiones de prelación suelen plantearse cuando el deudor incumple una obligación garantizada y el valor del bien gravado no es suficiente para satisfacer esa obligación ni las obligaciones frente a otros acreedores concurrentes que reclaman su derecho sobre el bien.
2- وعادة ما تنشأ المسائل المتعلقة بالأولوية حيثما قصر المدين في الوفاء بالتزامات مضمونة وكانت قيمة الموجودات المرهونة لا تكفي للوفاء بها ولا بالالتزامات التي يدين بها لسائر المطالبين المتنازعين الذين يدّعون لأنفسهم حقا في تلك الموجودات.
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
además, en muchos casos, las víctimas que reclaman su derecho a una indemnización como contempla la legislación, encuentran serios obstáculos, acompañados por el acoso y la intimidación de las autoridades locales.
علاوة على ذلك، في عدة حالات يواجه الضحايا المطالبين بحقوقهم في التعويض بموجب القانون عراقيل حقيقية وكذلك مضايقات وترهيب من السلطات المحلية.
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
35. el relator especial observa que, en varios casos, los estados han afirmado su facultad para expropiar a los indígenas tierras o recursos del suelo con el fin de acceder o permitir el acceso a los recursos del subsuelo, de los que reclaman su titularidad.
35- ويلاحظ المقرر الخاص أن الدول قد لجأت في عدد من الحالات إلى القوة لانتزاع ملكية الأراضي أو الموارد السطحية من الشعوب الأصلية بهدف الوصول أو السماح بالوصول إلى الموارد الجوفية التي تدّعي الدولة ملكيتها.
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
36. los pueblos indígenas se encuentran con dificultades para lograr un acceso adecuado a la justicia respecto de sus derechos sobre las tierras, los territorios y los recursos, especialmente cuando los estados, propietarios privados, empresas u otros interesados reclaman su propiedad al respecto.
36- تواجه الشعوب الأصلية صعوبات تعترض وصولها على النحو المناسب إلى العدالة فيما يتعلق بحقوقها في الأراضي والأقاليم والموارد، لا سيما عندما تدعي الدول أو الملاك الأفراد أو الشركات أو غيرهم ملكية تلك الأراضي والأقاليم والموارد.
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
afirma que el tribunal constitucional nunca otorga amparo a las personas que reclaman su derecho a defenderse personalmente ante la jurisdicción penal u otras jurisdicciones, a pesar de la decisión del comité en la comunicación n° 526/1993 en la que el comité concluyó que no se había respetado el derecho del autor de la misma a defenderse personalmente, en contravención del artículo 14, párrafo 3 d) del pacto.
ويشير صاحب البلاغ إلى أن المحكمة الدستورية لا تمنح على الإطلاق الحماية القضائية للأفراد الذين يطالبون بحقهم في الدفاع شخصياً عن أنفسهم أمام المحاكم الجنائية أو المحاكم الأخرى، رغم قرار اللجنة بشأن البلاغ رقم 526/1993، وهو القرار الذي خلصت فيه اللجنة إلى أن حق صاحب البلاغ في الدفاع عن نفسه شخصياً لم يُحترم، وهو ما يعني انتهاك الفقرة 3(د) من المادة 14 من العهد().
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Alcuni contributi umani con scarsa rilevanza sono stati nascosti.
Mostra i risultati con scarsa rilevanza.