Hai cercato la traduzione di asei da Spagnolo a Inglese

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Spanish

English

Informazioni

Spanish

asei

English

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Spagnolo

Inglese

Informazioni

Spagnolo

tomino (como iogi) ha trabajado con artistas como yoko kanno, asei kobayashi, mio y neil sedaka.

Inglese

tomino (as iogi) has collaborated with artists such as yoko kanno, asei kobayashi, mio and neil sedaka.

Ultimo aggiornamento 2016-03-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Spagnolo

gundam)" por koh ikeda (opening de la serie):"eien ni amuro (forever amuro)" por koh ikeda (ending de la serie):"char ga kuru (char is coming)" por koichiro hori:"kirameki no lalah (shining lalah)" por keiko toda:"ima wa o-yasumi" por keiko toda:"kaze ni hitori de (alone in the wind)" por inoue daisuke (tema de la segunda película de gundam):"ai senshi (soldiers of sorrow)" by inoue daisuke (ending de la segunda película de gundam):"beginning" by inoue daisuke (tema de la tercera película de gundam):"meguriai (encounters)" by inoue daisuke (co-escrito junto a maso urino) (ending de la tercera película de gundam)* "aura battler dunbine":"dunbine tobu" por mio (opening)* "heavy metal l-gaim":"time for l-gaim" por mio (opening)* "mobile suit zeta gundam":"zeta - toki wo koete" por maya arukawa, compuesto por neil sedaka como "better days are coming" (primer opening)* "mobile suit gundam zz":"issenman-nen ginga" por jun hiroe (segundo ending)* "mobile suit gundam f91":"eternal wind" por hiroko moriguchi (ending)* "mobile suit victory gundam":"stand up to victory" (primer opening)* "brain powerd", compuesto por yoko kanno:"ai no field" por kokia (primer ending)* "turn a gundam", compuesto por yoko kanno:"turn a turn" por hideki saijou, compuesto por asei kobayashi (primer opening):"century color" por rays-guns (co-escrito junto a you-mu hamaguchi) (segundo opening):"ojousan naishobanashi desu" por hideki saijou:"tsuki no tama" por rret team:"tsuki no mayu" por aki okui (segundo ending)* "overman king gainer":"king gainer over!

Inglese

gundam)" by koh ikeda (series opening theme):"eien ni amuro (forever amuro)" by koh ikeda (series ending theme):"char ga kuru (char is coming)" by koichiro hori:"kirameki no lalah (shining lalah)" by keiko toda:"ima wa o-yasumi" by keiko toda:"kaze ni hitori de (alone in the wind)" by inoue daisuke (movie 2 insert song):"ai senshi (soldiers of sorrow)" by inoue daisuke (movie 2 ending theme):"beginning" by inoue daisuke (movie 3 insert song):"meguriai (encounters)" by inoue daisuke (co-written with maso urino) (movie 3 ending theme)*"aura battler dunbine":"dunbine tobu (flying dunbine, english version titled "dunbine fire" translated by j.c.edward)" by mio (opening theme)*"heavy metal l-gaim":"time for l-gaim" by mio (opening theme)*"mobile suit zeta gundam":"zeta - toki wo koete (zeta - transcending times)" by maya arukawa, composed by neil sedaka as "better days are coming" (first opening theme)*"mobile suit gundam zz":"issenman-nen ginga (the 10-million-year-old galaxy)" by jun hiroe (second ending theme)*"mobile suit gundam f91":"eternal wind" by hiroko moriguchi (ending song)*"mobile suit victory gundam":"stand up to victory" (first opening theme)*"brain powerd", composed by yoko kanno:"ai no field" by kokia (first ending theme)*"turn a gundam", composed by yoko kanno:"turn a turn" by hideki saijou, composed by asei kobayashi (first opening theme):"century color" by rays-guns (co-written with you-mu hamaguchi) (second opening theme):"ojousan naishobanashi desu (this is a private conversation, miss)" by hideki saijou:"tsuki no tama (spirit of the moon)" by rret team:"tsuki no mayu (the cocoon of the moon)" by aki okui (second ending theme)*"overman king gainer":"king gainer over!

Ultimo aggiornamento 2016-03-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,747,338,980 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK