Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
para fundar una asociación es preciso que su reglamento no vulnere la ley o la decencia pública.
Одним из условий создания ассоциации является выполнение требования о том, чтобы ее устав не нарушал закон или нормы общественной морали.
nuestro optimismo radica en una cultura de responsabilidades compartidas y en la fe en la decencia del ser humano.
Наш оптимизм коренился в культуре разделенной ответственности и в вере в достоинство человека.
además de producir dolor personal, los crímenes racistas erosionan las normas de la decencia de la comunidad en general.
Помимо причинения личных страданий, преступления, совершаемые из расистских побуждений, также подрывают нормы благопристойного поведения в более широком плане.
detiene y deporta a todas las personas que violan las leyes, especialmente las relacionadas con el orden y la decencia públicos.
Управление осуществляет операции по аресту и высылке тех лиц, которые нарушают действующие национальные законы, в частности законы, касающиеся поддержания общественного порядка и соблюдения норм нравственности.
en consecuencia, están prohibidas las manifestaciones e imágenes contrarias a la decencia pública, según la percepción media de la comunidad.
Как следствие манифестации или изображения, нарушающие общепринятые приличия с точки зрения восприятия среднего гражданина, запрещены.
además, los empleadores están obligados a garantizar la seguridad y la decencia y moralidad en el lugar de trabajo de las mujeres que trabajan en ese horario.
В то же время работодатели обязаны обеспечить безопасность и пристойное поведение/соблюдение моральных норм на рабочем месте для работников из числа женщин, занятых в эти часы.
796. en determinadas secciones del código se prevén servicios o instalaciones exclusivamente para mujeres cuando esto es necesario por razones de decencia o para protegerlas de situaciones de violencia.
796. В отдельных разделах кодекса содержатся положения, допускающие наличие услуг и/или заведений исключительно для женщин там, где это обусловлено соображениями общественной нравственности или необходимостью защиты женщин от возможных злоупотреблений.