Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
2. cuando el arma provenga de un delito.
2. речь идет о приобретенном незаконным путем огнестрельном оружии;
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
se recomienda que esa capacidad provenga del sur y de regiones vecinas.
В нем содержится рекомендация о том, чтобы такие потенциалы создавались странами Юга и соседствующими друг с другом регионами.
Ultimo aggiornamento 2016-12-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
no podemos limitarnos a esperar que la reforma provenga del secretario general.
Мы не можем ожидать, что реформой будет заниматься один лишь Генеральный секретарь.
Ultimo aggiornamento 2016-12-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
necesitamos una política que surja de las bases y no una que provenga del exterior.
Нам нужно политическое решение, которое возникает в результате волеизъявления масс, а не навязывается внешними силами.
Ultimo aggiornamento 2016-12-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
es probable que la energía sostenible e inofensiva para el clima provenga de muchas fuentes diferentes.
Устойчивая и не оказывающая негативного влияния на климат энергия, вероятно, может поступать из многих различных источников.
Ultimo aggiornamento 2016-12-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
el gobierno está a favor del proyecto, a condición de que la financiación inicial provenga del extranjero.
Правительство выступает за осуществление такого проекта при условии, что средства в рамках начального финансирования поступят из-за границы.
Ultimo aggiornamento 2017-01-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
alemania se complace de que el director general designado provenga de África y le promete su cordial apoyo.
Германия выражает удовлетворение в связи с тем, что Генеральным директором назначен кандидат от Африки, и обещает ему свою полную поддержку.
Ultimo aggiornamento 2017-01-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
el comité ad hoc investigará cualquier amenaza para los presentes arreglos que provenga de áreas situadas fuera de la zona desmilitarizada.
Специальный комитет будет расследовать любые угрозы, возникающие за пределами демилитаризованной зоны, для осуществления этих договоренностей.
Ultimo aggiornamento 2016-12-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
de ese modo, en derecho y según la lógica toda adquisición que provenga de la comisión de un delito es nula y sin efecto.
Так, согласно праву и обычной логике, любое приобретение, являющееся результатом совершения правонарушения, недействительно и не имеет юридической силы.
Ultimo aggiornamento 2016-12-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
asimismo, tampoco podrá apreciarse la información que provenga directa o indirectamente de un medio o procedimiento ilícitos ".
Равным образом не могут быть приняты в качестве доказательства сведения, полученные прямо или косвенно из незаконного источника или незаконным путем ".
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
1) privación de la función, cargo o comisión que ejercía el condenado, aunque provenga de elección popular;
1. лишение права выполнять определенные функции и обязанности или занимать определенную должность, даже если осужденный был на нее избран на выборах;
Ultimo aggiornamento 2016-12-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
53. cualquier amenaza de proliferación, provenga de donde provenga, debería atajarse con firmeza, pero sin discriminación ni dobles raseros.
53. Необходимо открыто бороться с любой угрозой распространения, из какого бы источника она ни исходила, но без дискриминации и двойных стандартов.
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
el hecho de que el presidente de la conferencia provenga de uno de los estados del movimiento de los países no alineados tiene, a su juicio, un valor simbólico importante.
Тот факт, что Председателем Конференции является представитель одного из государств -- участников Движения неприсоединения, представляет собой, по его мнению, весьма важный знак.
Ultimo aggiornamento 2016-12-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
cabe recordar que, en un informe anterior, el secretario general señaló a la atención los problemas de utilizar información sobre límites marítimos que tal vez no provenga de una fuente autoritativa.
Следует напомнить, что в предыдущем докладе Генеральный секретарь обратил внимание на проблемы использования информации о морских границах, которая может исходить из не вполне авторитетных источников.
Ultimo aggiornamento 2016-12-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
9. cualquier peligro a que esté expuesta corea del sur significa que 40.000 soldados estadounidenses corren el mismo peligro, provenga de corea del norte o de sus aliados;
9. Любая угроза, возникающая для Южной Кореи, означает, что 40 000 американских солдат находятся под той же угрозой, будь то со стороны Северной Кореи или ее союзников.
Ultimo aggiornamento 2016-12-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
24. si bien parece aceptable que la financiación para el proceso de examen provenga de contribuciones voluntarias de estados donantes, a largo plazo, la financiación debería provenir del presupuesto ordinario de las naciones unidas.
24. Финансирование процесса обзора первоначально может осуществляться за счет добровольных взносов государств-доноров, однако в перспективе средства должны поступать из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
e) la cancelación de la deuda (que no provenga de la asistencia oficial para el desarrollo) de los países más pobres debe formar parte de la respuesta a las crisis.
е) Частью кризисного реагирования должно стать списание задолженности (не за счет официальной помощи в целях развития) беднейших стран.
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
además, al comité le preocupa que un porcentaje significativo (44% en 2007) del presupuesto nacional provenga de donantes y de fuentes externas, que pueden no ser sostenibles.
Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что значительная доля национального бюджета (44% в 2007 году) поступает от доноров и из внешних источников, что может не обеспечивать его устойчивость.
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
110. tras deliberar, se convino en suprimir la frase "[o que provenga de otras instituciones arbitrales] ", y en comunicar a las partes la identidad del tercero neutral tras su nombramiento.
110. После обсуждения было решено снять формулировку "[или который принадлежит другим арбитражным учреждениям] " и сообщать сторонам идентификационные данные нейтральной стороны при ее назначении.
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta