Hai cercato la traduzione di mga gawaing kamay sa mga produ... da Tagalog a Giapponese

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Tagalog

Japanese

Informazioni

Tagalog

mga gawaing kamay sa mga produkto at crops

Japanese

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Tagalog

Giapponese

Informazioni

Tagalog

kaniyang iuunat din naman ang kaniyang kamay sa mga lupain; at ang lupain ng egipto ay hindi makatatakas.

Giapponese

彼は国々にその手を伸ばし、エジプトの地も免れません。

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tagalog

akin namang ilalapag ang kaniyang kamay sa dagat, at ang kaniyang kanan ay sa mga ilog.

Giapponese

わたしは彼の手を海の上におき、彼の右の手を川の上におく。

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tagalog

makapagmamatigas baga ang iyong puso, o makapagmamalakas baga ang iyong mga kamay sa mga araw na parurusahan kita? akong panginoon ang nagsalita, at gagawa niyaon.

Giapponese

わたしがあなたを攻める日には、あなたの勇気は、これに耐え得ようか。またあなたの手は強くあり得ようか。主なるわたしはこれを宣言し、これをなす。

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tagalog

at ihaharap mo ang mga levita sa harap ng panginoon. at ipapatong ng mga anak ni israel ang kanilang mga kamay sa mga levita:

Giapponese

レビびとを主の前に進ませ、イスラエルの人々をして、手をレビびとの上に置かせなければならない。

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tagalog

nang kaarawan ng ating hari ang mga prinsipe ay nagpakasakit sa pamamagitan ng tapang ng alak; kaniyang iniuunat ang kaniyang kamay sa mga mangduduwahagi.

Giapponese

われわれの王の日に、つかさたちは酒の熱によって病みわずらい、王はあざける者と共に手を伸べた。

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tagalog

huwag mong ipatong na madalian ang iyong mga kamay sa kanino man, ni huwag kang makaramay sa mga kasalanan ng iba: ingatan mong malinis ang iyong sarili.

Giapponese

軽々しく人に手をおいてはならない。また、ほかの人の罪に加わってはいけない。自分をきよく守りなさい。

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tagalog

bukod dito'y itinaas ko ang aking kamay sa kanila sa ilang, upang pangalatin ko sila sa gitna ng mga bansa, at panabugin sila sa mga lupain;

Giapponese

ただしわたしは荒野で彼らに誓い、わたしは異邦人の間に彼らを散らし、国々の中に彼らをふりまくと言った。

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tagalog

at sinabi ng panginoon kay moises, iunat mo ang iyong kamay sa dagat, upang ang tubig ay tumabon sa mga egipcio, sa kanilang mga karro, at sa kanilang mga nangangabayo.

Giapponese

そのとき主はモーセに言われた、「あなたの手を海の上にさし伸べて、水をエジプトびとと、その戦車と騎兵との上に流れ返らせなさい」。

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tagalog

at sinabi niya sa hari sa israel, ilagay mo ang iyong kamay sa busog: at inilagay niya ang kaniyang kamay roon. at inilagay ni eliseo ang kaniyang mga kamay sa mga kamay ng hari.

Giapponese

エリシャはまたイスラエルの王に「弓に手をかけなさい」と言ったので、手をかけた。するとエリシャは自分の手を王の手の上におき、

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tagalog

at ipapatong ng mga levita ang kanilang mga kamay sa mga ulo ng mga guyang toro: at ihandog mo ang isa na pinakahandog dahil sa kasalanan, at ang isa'y pinakahandog na susunugin sa panginoon, upang itubos sa mga levita.

Giapponese

それからあなたはレビびとをして、手をかの雄牛の頭の上に置かせ、その一つを罪祭とし、一つを燔祭として主にささげ、レビびとのために罪のあがないをしなければならない。

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tagalog

kaya't ganito ang sabi ng panginoong dios, narito, aking iuunat ang aking kamay sa mga filisteo, at aking ihihiwalay ang mga ceretheo, at ipapahamak ko ang labi sa baybayin ng dagat.

Giapponese

それゆえ、主なる神はこう言われる、見よ、わたしは手をペリシテびとの上に伸べ、ケレテびとを断ち、海べの残りの者を滅ぼす。

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tagalog

at nasumpungang nakasulat, na si mardocheo ay nagsaysay tungkol kay bigthana at kay teres, dalawa sa mga kamarero ng hari, sa nangagingat ng pintuan na nangagisip magbuhat ng kamay sa haring assuero.

Giapponese

その中に、モルデカイがかつて王の侍従で、王のへやの戸を守る者のうちのビグタナとテレシのふたりが、アハシュエロス王を殺そうとねらっていることを告げた、としるされているのを見いだした。

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tagalog

at sila'y lulusob sa mga filisteo sa kalunuran; magkasamang sasamsam sila sa mga anak ng silanganan: kanilang iuunat ang kanilang kamay sa edom at sa moab; at susundin sila ng mga anak ni ammon.

Giapponese

しかし彼らは西の方ペリシテびとの肩に襲いかかり、相共に東の民をかすめ、その手をエドムおよびモアブに伸べ、アンモンの人々をおのれに従わせる。

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tagalog

ang mga judio ay nagpipisan sa kanilang mga bayan sa lahat na lalawigan ng haring assuero, upang magbuhat ng kamay sa mga nagbabanta ng kanilang kapahamakan: at walang makatayo sa kanila; sapagka't ang takot sa kanila ay nahulog sa lahat ng mga bayan.

Giapponese

ユダヤ人はアハシュエロス王の各州にある自分たちの町々に集まり、自分たちに害を加えようとする者を殺そうとしたが、だれもユダヤ人に逆らうことのできるものはなかった。すべての民がユダヤ人を恐れたからである。

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tagalog

kayo'y magpipisan, kayong lahat, at inyong dinggin; sino sa kanila ang nagpahayag ng mga bagay na ito? siyang iniibig ng panginoon ay kaniyang tutuparin ang kaniyang kaligayahan sa babilonia, at bubuhatin niya ang kaniyang kamay sa mga caldeo.

Giapponese

あなたがたは皆集まって聞け。彼らのうち、だれがこれらの事を告げたか。主の愛せられる彼は主のみこころをバビロンに行い、その腕はカルデヤびとの上に臨む。

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tagalog

ganito ang sabi ng panginoong dios, narito, aking ikakaway ang aking kamay sa mga bansa, at itatayo ko ang aking watawat sa mga bayan; at sila'y kakalong ng iyong mga anak na lalake sa kanilang sinapupunan, at ang iyong mga anak na babae ay papasanin ng kanilang mga balikat.

Giapponese

主なる神はこう言われる、「見よ、わたしは手をもろもろの国にむかってあげ、旗をもろもろの民にむかって立てる。彼らはそのふところにあなたの子らを携え、その肩にあなたの娘たちを載せて来る。

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tagalog

kaya't narito, aking iniunat ang aking kamay sa iyo, at ibibigay kita na pinakasamsam sa mga bansa; at ihihiwalay kita sa mga bayan, at ipalilipol kita sa mga lupain: aking ibubuwal ka; at iyong malalaman na ako ang panginoon.

Giapponese

それゆえ、見よ、わたしはわが手をあなたに向けて伸べ、あなたを、もろもろの国民に渡して略奪にあわせ、あなたを、もろもろの民の中から断ち、諸国の中から滅ぼし絶やす。そしてあなたは、わたしが主であることを知るようになる。

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tagalog

si pina ay nag-iisang anak ni aling rosa mahal na mahal niya ito kung kaya ninais niyang lumaki itong may kaalaman sa mga gawaing bahay. ngunit si pina ay hindi mahilig sa paggawa ng mga ito. ang tangi niyang nais ay makipaglaro sa kanyang mga kaibigan. isang araw na nagkasakit ang kanyang ina napilitan si pina na gumawa ng mga gawaing bahay. isang araw sa kanyang pagluluto hindi niya makita ang sandok. kanya itong itinanong sa kanyang ina, sa inis ng ina sapagkat lahat na lamang ay tinatanong ni pina sinabi niya dito na sana ay magkaroon ito ng maraming mata upang makita nito ang mga bagay na hinahanap nito. umalis si pina sa silid ng ina ng di umiimik. kinagabihan hindi na bumalik si pina sa kanyang silid. agad niya itong tinawag ngunit walang sumasagot sa kanyang tawag. hindi niya na ito nakita. isang umagang nagwawalis si aling rosa sa kanilang bakuran nakita niya ang isang halaman na tumubo sa silong ng kanilang bahay. kinuha niya ito at itinanim sa kanilang bakuran. pagkaraan ng mga araw ito ay lumaki at namunga. nagulat si aling rosa sa itsura ng bunga ng halaman sapagkat ang bunga nito ay napapalibutan ng mata. kanyang naalala ang kanyang anak na si pina at ang kanyang sinabi dito. naiisip niya na ang sinabi niya kay pina ay tumalab dito. kung kaya ang halaman ay tinawag niyang itong pinang. nang magtagal ito ay tinawag ng pinya

Giapponese

スクリプト付きの日本の短編小説

Ultimo aggiornamento 2020-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Alcuni contributi umani con scarsa rilevanza sono stati nascosti.
Mostra i risultati con scarsa rilevanza.

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,761,945,731 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK