Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
at nang kanilang tanggapin ay nangagbulongbulong laban sa puno ng sangbahayan,
kampohilo-ra gaji' -ra tohe'e, ngkunuti-ramo mpongkunutii pue' bonea, ra'uli':
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
batiin mo si prisca at si aquila, at ang sangbahayan ni onesiforo.
parata-ka-kuwo tabe-ku hi priska pai' akwila, pai' hi ompi' -na onesiforus.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
na siyang magsasaysay sa iyo ng mga salita, na ikaliligtas mo, ikaw at ng buong sangbahayan mo.
hi'a mpai' to mpoparata-koko kareba to mpokeni kalompea' hi iko, duu' -na hi hawe'ea tauna ihi' tomi-nu.'
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
na sa kaniya'y kumukuha ng pangalan ang bawa't sangbahayan sa langit at sa lupa,
to tapotuama omea, lompe' kita' to hi dunia', lompe' hawe'ea ihi' suruga.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
at kanilang sinabi, manampalataya ka sa panginoong jesus, at maliligtas ka, ikaw at ang iyong sangbahayan.
ra'uli' paulus pai' silas: "mepangala' -moko hi pue' yesus, tebahaka moto-ko mpai' ngkai huku' jeko' -nu, iko pai' tauna to hi rala tomi-nu."
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
at binautismuhan ko rin naman ang sangbahayan ni estefanas: maliban sa mga ito, di ko maalaman kung may nabautismuhan akong iba pa.
(io' mpu'u. stefanus hantinaa-ra, aku' mpu'u-hana to mponiu' -ra. aga ntani' -na ngkai hira' toe, uma-pi kukiwoi ba ria-ra to kuniu'.)
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
isang taong masipag sa kabanalan at matatakutin sa dios siya at ang buong sangbahayan at naglimos ng marami sa mga tao, at laging nananalangin sa dios.
bela-i to yahudi, aga mengkoru mpu'u-i hi pue' ala, pai' hira' hantinaa-ra mepue' hi alata'ala. wori' doi nawai' -raka to yahudi to kabu, pai' tida-i mosampaya hi alata'ala.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
(nguni't kung ang sinoman nga ay hindi marunong mamahala sa kaniyang sariling sangbahayan paanong makapamamahala sa iglesia ng dios?)
apa' ane ria tauna to uma mpo'incai mpo'atoro' tauna hi rala tomi-na moto, uma wo'o mpai' lompe' pompewili' -na ompi' -ompi' hampepangalaa' -ta, to mepangala' hi alata'ala.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
at sasabihin ninyo sa puno ng sangbahayan, sinasabi ng guro sa iyo, saan naroon ang tuluyang aking makakanan ng kordero ng paskua na kasalo ng aking mga alagad?
rata hi tomi pesuaa' -na, uli' -ki pue' tomi hewa toi: `na'uli' guru: hiapa-kuwo pobabehia-ku posusa' paskah hante ana'guru-ku?'
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
na ang kanilang mga bibig ay nararapat matikom; mga taong nagsisipanggulo sa buong mga sangbahayan, na nangagtuturo ng mga bagay na di nararapat, dahil sa mahalay na kapakinabangan.
tauna to hewa toera kana ratagi, neo' nupiliu-ra metudui'! apa' wori' ntomi tauna to jadi' ingu' mpo'epe tudui' -ra to uma tumotoa. pai' patuju-ra metudui', bona mporata gaji' -ra-wadi. uma-hawo lompe' kehi to hewa toe.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
at sila'y kaniyang ipinanhik sa kaniyang bahay, at hinainan sila ng pagkain, at nagalak na totoo, pati ng buong sangbahayan niya, na nagsisampalataya sa dios.
oti toe, nakeni-ramo hilou hi tomi-na pai' -ra napokoni'. goe' lia-ramo hantomia, apa' mepangala' -ramo hi alata'ala.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
at ang mga alipin ng puno ng sangbahayan ay nagsiparoon at nangagsabi sa kaniya, ginoo, hindi baga naghasik ka ng mabuting binhi sa iyong bukid? saan kaya nangagmula ang mga pangsirang damo?
rata-ramo to ngkoni' gaji' mpo'uli' -ki topobonea toei: `tuama, hawua' to lompe' moto-di to tahawu' -e. ngkaiapa-di kowo' toe-e ria?'
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
at sinabi ng panginoon, sino nga baga ang katiwalang tapat at matalino, na pagkakatiwalaan ng kaniyang panginoon ng kaniyang sangbahayan, upang sila'y bigyan ng kanilang bahagi na pagkain sa kapanahunan?
na'uli' pue': "rapa' -na ria hadua batua to monoto nono-na pai' to tida mpobago bago maradika-na. batua toei na'ongko' maradika-na jadi' topohawa' to mpohawai' batua ntani' -na pai' mpobagi-raka pongkoni' -ra butu eo-na.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
at dumating ang alipin, at isinaysay ang mga bagay na ito sa kaniyang panginoon. nang magkagayon, sa galit ng puno ng sangbahayan ay sinabi sa kaniyang alipin, pumaroon kang madali sa mga lansangan at sa mga daang makikipot ng bayan, at dalhin mo rito ang mga dukha, at ang mga pingkaw, at ang mga bulag, at ang mga pilay.
"pahawaa' toei nculii' hilou hi pue' susa' mpowoli' lolita-ra toe. uma-pi mowo kamoroe-na pue' susa', na'uli' -ki pahawaa' -na: `pesahui hilou hi karajaa pai' hi porompengaa ohea hi rala ngata. bawai-ramo tumai tokabu, tokeru, towero, pai' topungku.' hilou mpu'u-imi-hawo pahawaa' toei mpotuku' hawa' pue' susa'.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta