Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
eine solche unterscheidung wäre noch weniger realisierbar als die vorher genannte.
sidstnævnte skelnen er endnu vanskeligere end førstnævnte.
Ultimo aggiornamento 2012-03-20
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
und ich möchte auch an das vorher gesagte anschließen.
og jeg vil også gerne tilslutte mig det, der blev sagt tidligere.
Ultimo aggiornamento 2012-03-20
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
ich habe das vorher den grünen gesagt, als sie in der regierung waren.
jeg har tidligere sagt det til de grønne, da de var i regering.
Ultimo aggiornamento 2012-03-20
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
dies gilt auch für die vorher genannten sektoren.
det gælder også for de førnævnte sektorer.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
diese stellungnahme ist also in dem genannten kontext zu sehen.
det er på denne baggrund, denne udtalelse skal læses.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
falls die summe aller korrekturen das vorher festgelegte erstattungsvolumen überschreitet, wird der erstattungssatz entsprechend gekürzt.
hvis summen af alle korrektioner når op over et nærmere fastsat samlet niveau, vil refusionssatsen blive reduceret tilsvarende.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
dieser programmansatz ist zeitaufwendiger als das vorher praktizierte projektgebundene system, da es sich auf verhandlungen und partnerschaft stützt.
gennemgangen af programmerne er mere tidkrævende end det projektbaserede system, der blev anvendt tidligere, fordi den hviler på forhandling og samarbejde.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
er selbst kann entscheiden, ob er das produkt, das vorher gewissenhaft geprüft wurde, verwenden will oder nicht.
så kan han selv afgøre, om han ønsker at bruge det i forvejen samvittighedsfuldt undersøgte produkt eller ej.
Ultimo aggiornamento 2012-03-20
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
die zusammenarbeit in dem in absatz 1 genannten kontext kann sich auf folgendes erstrecken:
samarbejdet på de i stk. 1 omhandlede områder kan omfatte:
Ultimo aggiornamento 2014-11-09
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die regionalen strukturen werden im rahmen der vorher genannten sektoralen prioritäten recht unterschiedlich ausfallen.
for så vidt angår de ovenfor anførte sektormæssige prioriteter bliver der i udstrakt grad tale om et sammensat mønster i samtlige regioner.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ein weiterer kritikpunkt ist die tatsache, daß das europäische parlament sehr spät konsultiert wurde. das vorher gehende darlehensprogramm lief im februar dieses jahres aus.
et sidste punkt er, at kommissionen har besluttet at behandle alle lån til tredjelande på samme måde fra begyndelsen af 1977. kommissionen har valgt dette tids punkt, fordi alle lån til central- og Østeuropa og til middelhavsområdet da udløber.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ich möchte - weil das vorher zweimal gerügt wurde -noch auf die tatsache eingehen, daß wir uns nicht am armutsbekämpfungsprogramm beteiligen.
jeg vil geme - fordi det blev kritiseret to gange - også komme ind på det faktum, at vi ikke vil være med til fattigdomsbekæmpelsesprogrammet.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die vorher genannten berichte der herren crowley und fayot können auf jeden fall erst nach der besagten gemeinsamen aussprache aufgenommen werden.
de nævnte betænkninger af crowley og fayot kan under alle omstændigheder blot behandles efter den nævnte forhandling under ét.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
aber in diesem bereich waren die dinge noch ebensowenig reif wie im vorher genannten, als jacques delors sein amt als präsident der kommission antrat.
men som for den foregående mulighed gjaldt her, at situationen på det tidspunkt, hvor jacques delors indledte sit mandat som formand for kommissionen, ikke var moden.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
dazu möchte ich sagen, daß ausgedehnte konsultationen stattgefunden haben, die sich nicht nur auf jene beschränken, die ich vorher genannt habe.
hvis medlemsstaterne kraftigt insisterer på en opdeling af de daglige hviletider, skulle dette efter min mening kun gælde for passagertransport og være begrænset til tre gange om ugen på forskellige dage.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
das neue system brachte auch ein arbeitstempo mit sich (das vorher ziemlich flexibel war), bei dem einige tätigkeiten nur dann ausgeführt werden können, wenn die anlage in betrieb ist.
(der før havde været temmelig fleksibel), hvor visse opgaver kun kunne udføres, når systemet var i drift.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
zum schluß möchte ich herrn rübig sagen, daß wir den unlauteren importen mit handelspolitischen instrumenten begegnen müssen, das heißt, mit den vorher genannten instrumenten, den antidumping-und antisubventionsinstrumenten.
sidst vil jeg gerne sige til hr. rübig, at vi er nødt til at bekæmpe den illoyale import med handelspolitiske instrumenter, det vil sige de instrumenter mod dumping og statsstøtte, som jeg omtalte før.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
dort findet man nämlich die bereits vorher genannten grundsätze, die allgemeiner und zugleich oberflächlicher natur sind und keinen konkreten inhalt haben, so wie gewisse werbegeschenke, bei denen nur die verpackung eindruck macht.
tværtimod har parlamentet altid søgt at komme til forståelse med kommissionen for at tilskynde rådet til at indtage tilsvarende holdninger.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
er versucht vor allem, die qualität für den verbraucher sicherzustellen, den erzeugern eine zukunft zu garantieren und auf gemein schaftsebene die verarbeitungsmethoden zu klären, damit sie auf vernünftige weise mit den vorher genannten zielen vereinbar sind.
det er væsentligt, at disse to spørgsmål bliver ført omhyggeligt til protokol her i europa-parlamentet, for med disse to begrænsninger må jeg sige, at vi hilser indholdet i hr. poetterings betænkning velkommen, ligesom tilfældet er med indholdet i de andre betænkninger, vi får forelagt her i dag.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
aufgrund dieser verständigung und der tatsache, dass die genannten beträge in den von deutschland bereits vorher genannten rahmen fallen, hat die kommission keinen anlass, diese als nicht sachgerecht anzusehen und legt damit auch diese beträge der ermittlung des beihilfenelements zugrunde.
i lyset af denne aftale og det forhold, at de nævnte beløb holder sig inden for de rammer, som tyskland allerede har anført, ser kommissionen ingen grund til ikke at anse beløbene for at være passende og lægger dermed også disse beløb til grund for beregningen af støtteelementet.
Ultimo aggiornamento 2014-11-05
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Alcuni contributi umani con scarsa rilevanza sono stati nascosti.
Mostra i risultati con scarsa rilevanza.