Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
und sie wollte ihre vor liebe und wonne bebenden arme nach ihm ausstrecken, aber sie waren gefesselt.
et elle voulut tendre vers lui ses bras tremblants d’amour et de ravissement, mais ils étaient attachés.
ich denke, wenn gewählte demokratische führer ihre hand der freundschaft ausstrecken, ist es wichtig, sie zu ergreifen.
je pense que lorsque les leaders démocratiquent élus tendent la main en signe d'amitié, il est très important de la saisir.
denn der gottlosen zepter wird nicht bleiben über dem häuflein der gerechten, auf daß die gerechten ihre hand nicht ausstrecken zur ungerechtigkeit.
car le sceptre de la méchanceté ne restera pas sur le lot des justes, afin que les justes ne tendent pas les mains vers l`iniquité.
wir brauchen eine vision für europa, in der sich die menschen in ihrer nationalen identität sicher fühlen und gleichzeitig ihre arme nach euro päischer partnerschaft ausstrecken.
ii a permis, à côté du pas historique de début mai en matière de monnaie unique, des avancées dans d'autres domaines.
radzusammenbau nach einem der ansprüche 1 bis 7, wobei der antrieb (130) beim zusammenziehen und ausstrecken im wesentlichen horizontal verbleibt.
ensemble de roues selon l'une quelconque des revendications 1 à 7, dans lequel le mécanisme de transmission (130) reste sensiblement horizontal au moment de la rétraction et de l'extraction.
bald darauf sah man es mit blitzesschnelle wieder herabsteigen, mit tausend verrenkungen und sprüngen auf der erde dahinlaufen und endlich seine langen arme nach dem glatten stamme eines gewaltigen gummibaumes ausstrecken.
bientôt, on le vit redescendre avec la rapidité de l’éclair, courir sur le sol avec mille contorsions et gambades, puis saisir de ses longs bras le tronc lisse d’un énorme gommier.
aber könntest du die frevler nur in des todes schlünden sehen, wenn die engel ihre hände ausstrecken: "liefert eure seelen aus!
si tu voyais les injustes lorsqu'ils seront dans les affres de la mort, et que les anges leur tendront les mains (disant): «laissez sortir vos âmes.
und wenn du sehen würdest, wie sich die ungerechten in den fluten des todes befinden und die engel ihre hände ausstrecken: "gebt eure seelen heraus!
si tu voyais les injustes lorsqu'ils seront dans les affres de la mort, et que les anges leur tendront les mains (disant): «laissez sortir vos âmes.
eine schaltung gemäß einem der vorhergehenden ansprüche, bei der die struktur einen vorsprung (118) zum aufnehmen einer kraft zum ausstrecken der struktur aus der ebene hinaus aufweist.
circuit selon l'une quelconque des revendications précédentes, dans lequel ladite structure comprend un bossage (118) destiné à recevoir une force étendant ladite structure en-dehors dudit plan.
ein solches einsperren sollte so kurz wie möglich sein und in einem raum erfolgen, der so weit wie möglich den oben genannten anforderungen entspricht und mindestens so groß ist, dass sich das tier in seiner ganzen länge horizontal und vertikal ausstrecken, hinlegen und umdrehen kann.
ce confinement devrait être limité dans le temps, et l'espace offert devrait être aussi proche que possible des valeurs définies ci-dessus, et permettant au moins à l'animal de s'étirer entièrement dans le plan horizontal et dans le plan vertical, de s'étendre et de se retourner.
wenn wir richtig einzuschätzen wissen, was der aufschub der erweiterung, was der aufschub der befreiung des anderen teils unseres kontinents bedeutet, wenn wir die lehre aus zwei weltkriegen im vorigen jahrhundert ziehen wollen, dann sollten wir hilfreich unsere hand ausstrecken und opferbereit sein.
lorsque nous saurons apprécier à sa juste valeur le report de l' élargissement, le report de l' émancipation de l' autre partie de notre continent, lorsque nous seront disposés à tirer les leçons des deux guerres mondiales du siècle passé, nous retrousserons obligeamment nos manches et serons prêts à faire des sacrifices.
jedes tier sollte über genügend platz verfügen, um aufrecht stehen, sich bequem hinlegen, ausstrecken und selbst putzen zu können, und dabei zugang zu einem gemeinsamen liege- und einem geeigneten fütterungsbereich haben.
le compartiment devrait offrir un espace suffisant pour que chaque animal puisse se tenir debout, se coucher confortablement, s'étirer et faire sa toilette, et devrait permettre un accès à une aire de couchage commune et à un espace adéquat pour se nourrir.