Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
im gestaltungswillen der bürger im gemeinwesen.
miser sur la volonté des citoyens de jouer leur rôle dans la collectivité.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
hallstein ist in der ihm eigenen mischung von pflichtbewusstsein und gestaltungswillen sogleich dazu bereit.
dans l’état d’esprit qui lui est propre, fait d’un mélange de conscience du devoir et de désir de création, hallstein accepte immédiatement.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
wir sind von der zielvorstellung geleitet worden, ausgabendisziplin zu wahren und trotzdem politischen gestaltungswillen zu zeigen.
notre objectif était de promouvoir la rigueur budgétaire, tout en faisant toutefois preuve de capacité à forger des politiques, et je pense que nous y sommes arrivés.
Ultimo aggiornamento 2012-03-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
die normativen regionskategorien bringen einen politischen gestaltungswillen bzw. die forderung nach berücksichtigung normativer nebenbedingungen zum ausdruck.
les catégories normatives sont l'expression d'une volonté politique ou d'organisation de la nécessité d'une prise en compte de conditions normatives secondaires.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
das parlament betont die notwendigkeit, mit visionärem gestaltungswillen auf die energie- und klimapolitische zeitenwende zu reagieren.
environnement et santé d’esprit visionnaire et de décision pour répondre à l’avènement d’une nouvelle ère énergétique et climatique.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ewiv unterliegen dem gemeinschaftsrecht, das aber oft auf den gestaltungswillen der beteiligten abstellt, sowie in gewissem umfang dem einzelstaatlichen recht.
g les questions concernant le contrat de groupement et son fonctionnement interne, qui ne seraient pas réglées par le règlement ou le contrat, le seront par référence à la loi de l'État du siège du geie.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
aber es gibt - dies gilt es festzustellen - in den mitgliedstaaten derzeit kaum einen besonderen gestaltungswillen, was die frauenpolitik angeht.
en ce qui concerne le problème des kurdes et des 100 000 réfugiés qui fuient vers la turquie, les mots sont trop faibles pour dire l'horreur et la condamnation que devrait exprimer l'assemblée à propos du recours aux armes chimiques.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
genauso froh bin ich, dass es uns beim mitentscheidungsprogramm gelungen ist, mehr für jugend und bildung zu tun, denn auch dort geht es um politischen gestaltungswillen.
je suis également ravie que nous ayons été capables, grâce à notre compétence de codécision pour ce programme, de faire plus pour les jeunes et pour l’ éducation, car ces aspects relèvent eux aussi de notre capacité à façonner des politiques.
Ultimo aggiornamento 2012-03-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
fitst 70% des europäischen bip werden von firmen mit weniger ids 250 beschäftigten erwirtschaftet sie sind wettbewerbsorientiert, flexibel und verkörpern den fiir die wettbewerbsfähigkeit europas so wichtigen unternehmerischen gestaltungswillen.
elles sont concurrentielles et dynamiques et manifestent l'esprit d'entreprise indispensable au maintien de la compétitivité de l'europe.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
es darf nicht, wie bereits bei mehreren richtlinien geschehen, zu einem zusammenspiel der europäischen und der nationalen bürokratien kommen, das die bürger in ihrem lokalen politischen gestaltungswillen einschränkt und übergeht.
cela ne peut conduire à un enchevêtrement de bureaucraties nationale et européenne- comme cela s' est déjà produit dans le cadre de plusieurs directives- qui limite et ignore la volonté d' action politique locale manifestée par les citoyens.
Ultimo aggiornamento 2012-03-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
bangemann vorübergehen lassen will, sie aber auch nicht einfach akzeptieren will, ohne zu zeigen, daß sie einen politischen gestaltungswillen hat, den sie gerade bei einer solchen gelegenheit auch nutzen sollte.
leperre-verrier devons également réfléchir à la manière dont nous pourrions assurer l'avenir de l'industrie européenne de l'audiovisuel.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die Übernahme einer guten praxis bei der einstellung und qualifizierung steht und fällt mit dem gestaltungswillen der führungskräfte wie manager, personalchefs und der mitarbeiter der arbeitsvermittlungen. eine veränderung in der haltung dieses personenkreises gegenüber älteren arbeitnehmern kann demzufolge eine entscheidende voraussetzung für die anwendung der guten praxis für ältere arbeitnehmer sein.
la sensibilisation à l'égard d'une nécessité de bonnes pratiques en matière de recrutement et de formation de travailleurs vieillissants devrait peut-être s'accompagner d'une formation spécialement consacrée à l'égalité des chances par rapport à l'âge ou aux besoins particuliers d'une maind'oeuvre plus âgée.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ich bin bei aller würdigung aller noch bestehenden hindernisse der auffassung, daß die erst für ende 1999 vorgesehenen beitrittsverhandlungen zwischen der eu und litauen früher beginnen sollten, möglichst noch unter deutscher eu-ratspräsidentschaft, denn nur so kann der im land entwickelte optimismus und gestaltungswille aufrechterhalten werden.
en dépit de tous les obstacles subsistants, j'estime qu'il faudrait débuter plus tôt les négociations d'adhésion entre l'ue et la lituanie, prévues seulement pour la fin 1999, si possible encore sous la présidence allemande du conseil, car c'est la seule façon de maintenir l'optimisme et la volonté de préparation dans ce pays.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità: