Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
verstehst du?«
comprends-tu ?
Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
verstehst du das?«
comprends-tu cela ?
Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
verstehst du den unterschied?
comprends-tu la différence ?
Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
verstehst du, was ich sage?
comprends-tu ce que je dis ?
Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
verstehst du, was ich dir sage?
tu comprends ce que je te dis ?
Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
jetzt verstehst du ohne zweifel?«
tu comprends sans doute, maintenant ?
Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
verstehst du, was er sagen will?
comprends-tu ce qu'il veut dire ?
Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
verstehst du dich gut mit deinem chef?
t'entends-tu bien avec ton patron ?
Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
verstehst du mich?« ich schüttelte den kopf.
vous partagerez ma solitude; comprenez-vous?
Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
verstehst du das konzept des zeitwerts des geldes?
est-ce que tu comprends le concept de la valeur temps de l'argent ?
Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
verstehst du nun wer athen so viele male verbrannt hat?
vous comprenez maintenant qui a mis tant de fois le feu à athènes ?
Ultimo aggiornamento 2016-02-24
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
was weißt du, das wir nicht wissen? was verstehst du, das nicht bei uns sei?
que sais-tu que nous ne sachions pas? quelle connaissance as-tu que nous n`ayons pas?
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
wir produzieren aber zu viele treibhausgase, und damit wird es immer wärmer auf der erde. verstehst du?“
mais nous produisons trop de gaz à effet de serre, et il fait de plus en plus chaud sur la terre ! dit le capitaine.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
verstehst du syria untold auch als einen raum, in dem sich menschen miteinander vernetzen und beziehungen aufnehmen können?
considérez-vous syria untold comme un endroit où les gens peuvent se rencontrer, nouer de nouvelles relations ?
Ultimo aggiornamento 2016-02-24
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
wenn du diese geschichte gelesenhast, verstehst du das vielleicht besser und wirst – wie wir erwachsenen– bald etwas tun wollen.
peut-être qu’en lisant cette petitehistoire tu comprendras mieux etque, comme nous, les grands, tuauras vite envie de faire quelquechose.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
verstehst du das? manchmal habe ich solche sehnsucht, dich zu sehen, und dann springt mir beinahe das herz vor lauter liebe!
j’ai quelquefois des envies de te revoir où toutes les colères de l’amour me déchirent.
Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
verstehst du wirklich nicht, was ich, das weib dir sagte, daß das meine tochter ist? weißt du, was das ist: ein kind, das man besitzt?
est-ce que tu ne comprends pas que cette femme te dit que c’est sa fille ?
Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
»wie gut du mich zu lesen verstehst, du kleine hexe!« fiel mr. rochester hier ein. »was fandest du aber außer der stickerei noch an dem schleier?
-- comme vous lisez bien en moi, petite sorcière! s'écria m. rochester. mais qu'avez-vous trouvé dans le voile, sinon des broderies?
Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ein gefühl der schüchternheit machte anfangs seine züge befangen, doch die gegenwart lady glenarvan's beruhigte ihn wieder. »verstehst du englisch, mein lieber? fragte ihn die junge frau.
un sentiment de crainte altéra d’abord ses traits, mais la présence de lady glenarvan le rassura. «comprends-tu l’anglais, mon ami? lui demanda la jeune femme.
Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
es ist immer, als umschwebe mich irgend ein geist. sieh böse aus, jane, das verstehst du ja so gut; schenk mir dein wildes, scheues, herausforderndes lächeln; sag mir, daß du mich hassest – necke mich, ärgere mich; thu alles, nur mache mich nicht weich; ich möchte lieber, daß du mich erzürnst, als daß du mich weich machst.«
jane, regardez-moi comme vous savez si bien regarder; lancez-moi un de vos sourires malins et provoquants; dites-moi que vous me détestez, taquinez-moi, faites tout ce que vous voudrez, mais ne m'agitez pas; j'aime mieux être irrité qu'attristé.
Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: