Hai cercato la traduzione di was suchst du da Tedesco a Francese

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Tedesco

Francese

Informazioni

Tedesco

was suchst du?

Francese

que cherches-tu ?

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

suchst du etwas?

Francese

cherches-tu quelque chose ?

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

»was suchst du?« fragte der lehrer.

Francese

-- que cherchez-vous? demanda le professeur.

Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

wo suchst du deine pilze?

Francese

où vas-tu chercher tes champignons ?

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

suchst du einen neuen controller?

Francese

vous voulez changer de contrôleur de jeu?

Ultimo aggiornamento 2016-11-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

nach welcher art von spiel suchst du?

Francese

quel type de jeu recherchez-vous ?

Ultimo aggiornamento 2016-11-04
Frequenza di utilizzo: 68
Qualità:

Tedesco

da fand ihn ein mann, daß er irreging auf dem felde; der fragte ihn und sprach: wen suchst du?

Francese

un homme le rencontra, comme il errait dans les champs. il le questionna, en disant: que cherches-tu?

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

da ergrimmte der zorn des herrn über amazja, und er sandte den propheten zu ihm; der sprach zu ihm: warum suchst du die götter des volks, die ihr volk nicht konnten erretten von deiner hand?

Francese

alors la colère de l`Éternel s`enflamma contre amatsia, et il envoya vers lui un prophète, qui lui dit: pourquoi as-tu recherché les dieux de ce peuple, quand ils n`ont pu délivrer leur peuple de ta main?

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

du hattest nicht einmal das recht geboren zu werden, denn du weißt keinen nutzen aus dem leben zu ziehen. anstatt für dich, mit und in dir zu leben, wie jedes vernünftige wesen es thun sollte, suchst du nur, dich mit deiner schwäche auf die kraft anderer zu lehnen. und wenn du niemand findest, der willig ist, sich mit einem so fetten, aufgedunsenen, nutzlosen, schwächlichen ding belasten zu lassen, so schreist und jammerst du, daß du vernachlässigt, elend und mißhandelt bist! für dich soll das dasein einen immerwährenden wechsel und ewige aufregung bringen, sonst nennst du die welt ein gefängnis.

Francese

au lieu de vivre pour vous, en vous et avec vous, comme devrait le faire toute créature raisonnable, vous ne cherchez qu'à appuyer votre faiblesse sur la force de quelque autre; si personne ne veut se charger d'une créature lourde, impuissante et inutile, vous criez que vous êtes maltraitée, négligée et misérable; l'existence pour vous doit être sans cesse variée et remplie de plaisirs, sans cela vous trouvez que le monde est une prison; il faut que vous soyez admirée, courtisée, flattée; vous avez besoin de musique, de danse et de monde, ou bien vous devenez languissante!

Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,773,604,971 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK