Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
daran zerschlagen, daß für größere gewinne kein ansatz zu erblicken war.
τον τομέα παραγωγής τροφίμων και ειδών επιτραπέζιου αναλώσεως σε συγχωνεύσεις εταιρειών και στην εξάντληση των οικονομικών αποθεμάτων ιδιαίτερα σε ό,τι αφορά τις αγορές.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
doch oft erblicken dabei gerade die schönsten kinder das licht der welt. seit 1991 wird im
Ο κύριος Οζάλ μου είχε αναφέρει ότι δεν υπάρχει κουρδικό πρόβλημα, σε αντίθεση με τις τωρινές του δηλώσεις.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
nicht einmal ein nichtpolitisches gesicht ist zu sehen. wir erblicken die beiden ersten plätze gänzlich leer.
Η Τουρκία, ειδικότερα, προσχώρησε σε διάφορες διεθνείς συμβάσεις, με κυριότερη την σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για τα βασανιστήρια, στον δε κοινωνικό τομέα, στις συμβάσεις του Διεθνούς Οργανισμού Εργασίας.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
eingedenk dessen würden die chinesischen machthaber in den rasch wachsenden christlichen heimatkirchen eine bedrohung ihrer politischen ordnung erblicken.
Φαίνεται ότι στη χώρα αυτή, όπως και παλιά, τα πραξικοπήματα αντικαθιστούν τις εκλογές.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
das ist nicht mehr als ein winziger schritt nach vorn, und dieses gremium wird wohl nicht so bald das licht der welt erblicken.
Επομένως, συγχαρητήρια σε όλους, και ας διατυπώσουμε την πρόταση μας και στο Σώμα προκειμένου να υπερψηφίσει αυτήν την έκθεση.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ich möchte an dieser stelle die kommission nachdrücklich auffordern, uns zu sagen, ob diese richtlinie je das licht der welt erblicken wird.
Αν εγκριθεί, η υλοποίηση του προγράμματος μπορεί να αρχίσει την άνοιξη του επόμενου έτους.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
da diese allerdings nicht das licht des tages erblicken werde, müsse das vierte beitrittskriterium zum tragen kommen, nämlich die beitrittsfähigkeit der union.
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο επέτρεψε τη μεταρρύθμιση του εποπτικού ρόλου του Συμφώνου Σταθερότητας, όπως αυτή αποφασίστηκε από το Συμβούλιο.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
das parlament möchte jedenfalls vermeiden, daß diese beiden wichtigen verordnungen nur deshalb nicht das licht der welt erblicken, weil man die schmerzen der niederkunft vermeiden möchte.
Έχετε την πλήρη υποστήριξη μου και την πλήρη δέσμευση μου γι' αυτά τα θέματα.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
auf jeden fall aber: wenn sie in ihrem wagen unterwegs sind und in ihrer nähe den einen oder anderen motorradboten erblicken, dann überlassen sie ihm unbedingt die vorfahrt!
Σε κάθε περίπτωση, εάν οδηγώντας το αυτοκίνητο σας δείτε κάπου γύρω σας να εμφανίζονται ένας ή δύο διανομείς... παραχωρήστε τους την προτεραιότητα!!
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die frage muß erlaubt sein, ob unternehmen wie microsoft und dell computers, die beide in einer garage entstanden sind, in einigen europäischen ländern jemals das licht der welt hätten erblicken können.
Και εδώ διερωτάται κανείς κατά πόσον επιχειρήσεις όπως η micrfosoft και η dell computers που άρχισαν να λειτουργούν και οι δύο μέσα σε ένα σταθμό αυτοκινήτων, θα μπορούσαν ποτέ να δημιουργηθούν σε ορισμένες χώρες της Ευρώπης.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ephremidis dieser gemeinschaft auf den berg steigen können, nicht um das gelobte land, sondern um das land ihrer beruflichen beschäftigung unter menschenwürdigen arbeits- und entlohnungsbedingungen erblicken zu kön-
blot (dr). — (fr) Κύριε Πρόεδρε, αγαπητοί συνάδελφοι, θα ήθελα καταρχή να ευχαριστήσω, ασφαλώς, τους εισηγητές, αλλά με κάποιες διαφοροποιήσεις.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
besonders wichtig ist meines erachtens nach, daß dieses signal wenigstens an einige der länder gerichtet wird, die sich in letzter zeit von der in osteuropa herrschenden ordnung befreit haben und in europa einen natürlichen rahmen zur entwicklung einer liberalen wirtschaft und ihrer demokratischen institutionen erblicken.
Υποστηρίζουμε την εισαγωγή μιας κοινωνικής ρήτρας στο μονομερές και πολυμερές σύστημα εμπορικών συναλλαγών, αλλά θεωρούμε ότι ένα τέτοιο μέτρο δεν αποτελεί παρά «σταγόνα εν τω ωκεανώ» και δεν πρόκειται να αλλάξει τον αντιλαϊκό και αντιαναπτυξιακό χαρακτήρα των συμφωνιών της gatt.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
besonders absurd ist dies im falle stamoulis. herr stamoulis ist sicherlich nicht ein freund unserer fraktion, gleichwohl sage ich mit aller deutlichkeit, auch hier ist ein mißbrauch der behörden zu erblicken, um die arbeit des parlaments zu beeinträchtigen und um herrn stamoulis eins auszuwischen.
Όπως επίσης, κύριε Πρόεδρε, η επιτροπή έκρινε ότι ενδεχομένως δεν θα είχαμε να ασχοληθούμε μ' έναν τόσο μεγάλο αριθμό αιτήσεων αν το Συμβούλιο είχε ανταποκριθεί, σε εύθετο χρόνο, στο αίτημα του Κοινοβουλίου αυτού, προχωρώντας στην αυστηρότερη, πιο ομοιόμορφη και πιο ολοκληρωμένη ρύθμιση του καθεστώτος των ευρωβουλευτών.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
darin, daß die klägerin ihre pflicht, mit den arbeiten nicht vor eingang des zuschußantrags bei der kommission zu beginnen, verletzt hat, daß sie die kommission nicht informiert hat und daß sie in beantwortung eines auskunftsverlangens der kommission eine mit dem original nicht übereinstimmende kopie eines kaufvertrags über eine im bezuschußten vorhaben genannte maschine eingereicht hat, sind schwerwiegende verletzungen wesentlicher pflichten zu erblicken.
Το ότι η προσφεύγουσα δεν τήρησε την υποχρέωση που είχε αναλάβει να μην αρχίσει τις εργασίες πριν από την εκ μέρους της Επιτροπής παραλαβή της αιτήσεως χορηγήσεως της συνδρομής, ότι δεν ενημέρωσε σχετικά την Επιτροπή και ότι, απαντώντας σε αίτημα της Επιτροπής με σκοπό την παροχή πληροφοριών, της απέστειλε αντίγραφο το οποίο δεν ήταν απολύτως όμοιο με το πρωτότυπο μιας συμβάσεως πωλήσεως μηχανής την οποία αφορούσε το επιχορηγούμενο σχέδιο συνιστά σοβαρή παράβαση ουσιωδών υποχρεώσεων.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: