Hai cercato la traduzione di retraktor da Tedesco a Greco

Tedesco

Traduttore

retraktor

Traduttore

Greco

Traduttore
Traduttore

Traduci istantaneamente testi, documenti e voce con Lara

Traduci ora

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Tedesco

Greco

Informazioni

Tedesco

retraktor

Greco

Συσπειρωτήρας

Ultimo aggiornamento 2014-11-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

bennett retraktor

Greco

άγκιστρον του bennett

Ultimo aggiornamento 2014-11-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Tedesco

spezialgurt/retraktor

Greco

ειδικός τύπος ζώνης/συσπειρωτήρα·

Ultimo aggiornamento 2014-11-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Tedesco

sicherungsgurt mit retraktor

Greco

ζώνη ασφαλείας με συσπειρωτήρες

Ultimo aggiornamento 2014-11-15
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Tedesco

rückhalteeinrichtungen für kinder mit retraktor.

Greco

Συστήματα συγκράτησης για παιδιά με συσπειρωτήρα

Ultimo aggiornamento 2014-11-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Tedesco

während dieser prüfung darf der retraktor nicht arretiert sein.

Greco

Κατά τη διάρκεια της δοκιμής ο συσπειρωτήρας πρέπει να είναι απασφαλισμένος.

Ultimo aggiornamento 2014-11-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Tedesco

ein retraktor mit notverriegelung und mehrfacher empfindlichkeit muss den oben angegebenen anforderungen entsprechen.

Greco

Ένας συσπειρωτήρας κατεπειγούσης ασφαλίσεως πολλαπλής ευαισθησία θα πληροί τις ανωτέρω προδιαγραφές.

Ultimo aggiornamento 2014-11-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Tedesco

der retraktor muss hinsichtlich der aufrollkraft den vorschriften der regelung nr. 16 entsprechen.

Greco

Ο συσπειρωτήρας πρέπει να πληροί τις απαιτήσεις του Κανονισμού αριθ.16 περί δυνάμεων επανατύλιξης.

Ultimo aggiornamento 2014-11-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Tedesco

enthält eine rückhalteeinrichtung für kinder einen retraktor, muss dieser den vorschriften nach 7.2.3 entsprechen.

Greco

Στην περίπτωση ενός συστήματος συγκράτησης για παιδιά με ενσωματωμένο συσπειρωτήρα, αυτός πρέπει να πληροί τις προδιαγραφές του στοιχείου 7.2.3. κατωτέρω.

Ultimo aggiornamento 2014-11-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Tedesco

ein retraktor mit notverriegelung muss bei einer prüfung nach 8.2.4.3 die nachstehenden bedingungen erfüllen:

Greco

Ένας συσπειρωτήρας κατεπείγουσας ασφαλίσεως πρέπει να ικανοποιεί τις ακόλουθες συνθήκες όταν δοκιμάζεται σύμφωνα με τις προδιαγραφές του στοιχείου 8.2.4.3.

Ultimo aggiornamento 2014-11-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Tedesco

„retraktor mit notverriegelung“ ein retraktor, der unter normalen fahrbedingungen die bewegungsfreiheit des benutzers nicht einschränkt.

Greco

«συσπειρωτήρας κατεπειγούσης ασφαλίσεως»: ένας συσπειρωτήρας ο οποίος με κανονικές συνθήκες οδηγήσεως δεν περιορίζει την ελευθερία κινήσεων του χρησιμοποιούντος.

Ultimo aggiornamento 2014-11-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Tedesco

das gesamte gurtband wird so von der spule des retraktors abgerollt, dass die spannung des gurtes zwischen retraktor und umlenkbeschlag auf den wert der aufrollspannung zurückgehen kann.

Greco

Το σύνολο του πλέγματος εκτυλίσσεται από τον κύλινδρο συσπειρωτήρα και επιτρέπει μείωση της έντασης στη ζώνη μεταξύ του συσπειρωτήρα και του βρόχου στύλου στην ένταση συσπειρωτήρα.

Ultimo aggiornamento 2014-11-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Tedesco

das gurtband eines sicherheitsgurtes, der mit einem retraktor mit automatischer verriegelung ausgerüstet ist, darf sich zwischen den verriegelungsstellungen des retraktors um nicht mehr als 30 mm abrollen.

Greco

Ο ιμάντας μιας ζώνης ασφαλείας που είναι εξοπλισμένος με συσπειρωτήρα αυτόματης ασφαλίσεως δεν εκτυλίσσεται για μήκος μεγαλύτερο των 30 mm μεταξύ των θέσεων ασφαλίσεως του συσπειρωτήρα.

Ultimo aggiornamento 2014-11-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Tedesco

stellt das abrollen des gurtbandes einen der empfindlichkeitsfaktoren dar, so muss sich außerdem der retraktor bei einer in richtung des bandauszugs gemessenen gurtbandbeschleunigung von 1,5 g verriegeln.

Greco

Επιπλέον, εάν ένας από τους παράγοντες ευαισθησίας συνδέεται με την εξαγωγή του ιμάντα, πρέπει να ασφαλίζει αν η επιτάχυνση του ιμάντα είναι ίση των 1,5 g, της επιταχύνσεως αυτής μετρουμένης κατά τη διεύθυνση εξαγωγής του ιμάντα.

Ultimo aggiornamento 2014-11-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Tedesco

ist der retraktor teil einer rückhalteeinrichtung für den brustkorb, so darf die kraft zum aufrollen des gurtbands, unter den gleichen bedingungen gemessen, nicht weniger als 2 n und nicht mehr als 7 n betragen.

Greco

Αν ο συσπειρωτήρας αποτελεί τμήμα μιας διαγωνίου ζώνης η δύναμη επανατυλίξεως του ιμάντα δεν πρέπει να είναι κατώτερη των 2 n και δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 7 n όταν μετριέται με έναν ανάλογο τρόπο.

Ultimo aggiornamento 2014-11-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Tedesco

eine gleiche anzahl solcher bewegungen ist bei fünf verschiedenen stellungen, nämlich bei 90, 80, 75, 70 und 65 % der gesamtlänge des auf dem retraktor verbleibenden gurtbandes durchzuführen.

Greco

Ο ίδιος αριθμός δονήσεων προσδίδεται σε πέντε διαφόρους θέσεις, ήτοι σε 90, 80, 75, 70 και 65 % του ολικού μήκους του προσδεδεμένου στον συσπειρωτήρα ιμάντα.

Ultimo aggiornamento 2014-11-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Tedesco

diese vorschriften gelten nur für rückhaltesysteme mit hosenträgergurten und für rückhaltesysteme, bei denen das kind durch einen dreipunktgurt für erwachsene gesichert und eine arretiereinrichtung verwendet wird; sie gelten nicht für kinderrückhaltegurte, die direkt mit einem retraktor verbunden sind.

Greco

Αυτό ισχύει μόνον για τα συστήματα συγκράτησης τύπου σαγής και για τα συστήματα συγκράτησης όπου το παιδί συγκρατείται από τη ζώνη τριών σημείων ενήλικα και όπου χρησιμοποιείται μηχανισμός ασφαλίσεως, και δεν ισχύει για ιμάντες συγκράτησης που συνδέονται απευθείας με συσπειρωτήρα.

Ultimo aggiornamento 2014-11-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Tedesco

ist der retraktor teil eines beckengurtes, so darf die kraft zum aufrollen des gurtbandes, gemessen nach 8.2.4.1, auf der freien länge zwischen prüfpuppe und retraktor nicht weniger als 7 n betragen.

Greco

Αν ο συσπειρωτήρας αποτελεί τμήμα μιας ζώνης κάτω του υπογαστρίου, η δύναμη επανατυλίξεως του ιμάντα δεν πρέπει να είναι κατώτερη των 7 n, της δυνάμεως αυτής μετρουμένης επί του ελευθέρου μήκους μεταξύ του ανδρεικέλου και του συσπειρωτήρα, σύμφωνα με το στοιχείο 8.2.4.1. κατωτέρω.

Ultimo aggiornamento 2014-11-18
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: IATE

Tedesco

anschließend ist der retraktor der in 8.2.8.1 beschriebenen temperaturprüfung, der in 8.1.1 beschriebenen korrosionsprüfung und der in 8.2.4.5 beschriebenen prüfung der widerstandsfähigkeit gegen staub zu unterziehen.

Greco

Ο συσπειρωτήρας πρέπει εν συνεχεία να υποβληθεί στις συνθήκες της δοκιμής θερμοκρασίας που παρέχονται στο στοιχείο 8.2.8.1 και στη δοκιμασία διαβρώσεως που προβλέπεται στο στοιχείο 8.1.1, στη συνέχεια στη δοκιμή αντοχής στη σκόνη που περιγράφεται στο στοιχείο 8.2.4.5.

Ultimo aggiornamento 2014-11-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Ottieni una traduzione migliore grazie a
9,163,914,481 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK