Hai cercato la traduzione di einmal bier bitte da Tedesco a Inglese

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

German

English

Informazioni

German

einmal bier bitte

English

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Tedesco

Inglese

Informazioni

Tedesco

ein bier bitte

Inglese

una cerveza por favor

Ultimo aggiornamento 2015-02-17
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

ein bier bitte.

Inglese

a beer, please.

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

ein bier, bitte!

Inglese

one beer, please!

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

ein große bier bitte

Inglese

a large beer please

Ultimo aggiornamento 2015-06-19
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

noch ein glas bier, bitte.

Inglese

waiter, please bring me another glass of beer.

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

zwei glas bier bitte, auf oma

Inglese

two glasses of beer please

Ultimo aggiornamento 2023-09-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

spieler süden: zum kellner: ein bier, bitte. zu spieler westen: willst du auch eins?

Inglese

south: to the waiter: a beer, please. to west: do you want one?

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

stellt man dann fest, dass bier oft vertreten ist, kann man diese auswirkung nochmals in aller deutlichkeit belegen, indem man noch einmal bier konsumiert.

Inglese

if beer is found to feature often on the list, the effect can be confirmed more explicitly by drinking more beer.

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

in großbritanien wird bier (bitter) gewöhnlich auch mit hilfe von fischleim verfeinert.

Inglese

in the uk beer (bitter) is also commonly fined using isinglass.

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

das fleisch ist vom geschmack her relativ neutral, daher ist bei der auswahl des weins volle aufmerksamkeit auf die soßen zu richten, mit welchen die speisen zubereitet und serviert werden. achten sie nur darauf, dass einfachere zubereitungen auch leichtere weine erfordern – es eignen sich sowohl weiß- als auch rotweine. geflügel, das in verschiedenen soßen zubereitet wurde, bietet generell viel mehr erforschungs- und kombinationsmöglichkeiten. falls sie sich jedoch für hähnchen oder pute vom grill entschieden haben, sind wir der ansicht, dass ein wein nur den geschmack verderben wird. ober! hähnchen vom grill und ein kaltes bier bitte, danke. fische, krebse und muscheln es ist vielleicht eine der ältesten regeln über das trinken von weinen zu einer bestimmten speise, die sie sicher schon einmal gehört haben: zu fleisch – rotwein, zu fisch – weißwein. vergessen sie diese regel, weil sie schon längst nicht mehr gilt. warum? weil es mehrere fisch- und fleischsorten gibt. beispielsweise fische mit einer süßlichen fleischstruktur (seezunge, wolfsbarsch, goldbrasse, forellen...) verlangen einen leichten und frischen weißwein. fleischigere arten, das sog. meereswild (schwertfisch, thunfisch...) werden mit volleren weiß- oder rotweinen mit einer reicheren textur und wenig tanninen verzehrt.

Inglese

just remember that a more simple preparation requires lighter wines – both red and white. generally speaking, poultry prepared in various sauces offers many possibilities to experiment and combine things. however, if you have decided to prepare grilled chicken or turkey, we believe wine will only spoil the taste. waiter! grilled chicken and a cold beer, please! thank you! fish, crabs and shellfish possibly the oldest rule on how to match wine with certain food which you probably have heard, goes like this: with meat – red wine, with fish – white wine. forget it, because it no longer works. why? because there is more than one type of fish or meat. e.g. fish with a slightly sweet meat texture (flatfish, sea bass, gilt-poll, trout...) require lighter fresh white wines.

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,790,250,092 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK