Hai cercato la traduzione di zutritt für unbefugte verboten da Tedesco a Italiano

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Tedesco

Italiano

Informazioni

Tedesco

zutritt für unbefugte verboten

Italiano

divieto di accesso alle persone non autorizzate

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Tedesco

bild 1 zutritt für unbefugte verboten | | farbe: rot/weiß/schwarz |

Italiano

figura 1 vietato l'accesso alle persone non autorizzate | | colore: rosso/bianco/nero |

Ultimo aggiornamento 2017-01-16
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

nrv für risiken für unbefugte auf eisenbahnanlagen (nrv 5)

Italiano

nrv per rischio per persone non autorizzate presenti negli impianti ferroviari (nrv 5)

Ultimo aggiornamento 2014-11-09
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

in einer entfernung von 3o m zur gasarbelt wird der durchgang und aufenthalt für unbefugte verboten;diesen sicherheitsraum werden wir nach bedarf vergrössern.

Italiano

e' vietato alle persone non interessate circolare o sostare a meno di 30 m dal punto di lavoro su condotte a gas. ove occorra, la predetta distanza sarà aumentata.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

protokoll zwischen der schweiz und finnland über den zutritt für schweizerischen käse zum finnischen markt

Italiano

protocollo tra la svizzera e la finlandia sull'accesso del formaggio svizzero al mercato finlandese

Ultimo aggiornamento 2014-11-14
Frequenza di utilizzo: 4
Qualità:

Riferimento: IATE

Tedesco

bundesratsbeschluss über die verlängerung des protokolles vom 11.märz 1982 zwischen der schweiz und finnland über den zutritt für schweizerischen käse zum finnischen markt

Italiano

decreto del consiglio federale concernente la proroga del protocollo dell'11 marzo 1982 tra la svizzera e la finlandia sull'accesso del formaggio svizzero al mercato finlandese

Ultimo aggiornamento 2014-11-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Tedesco

sie physisch derart geschützt sind, dass keinerlei gegenstände darin eingebracht werden können, die für unbefugte eingriffe verwendet werden könnten, oder

Italiano

sono fisicamente protette in modo da evitare l’introduzione di eventuali articoli che possono essere utilizzati in un tentativo di interferenza illecita; oppure

Ultimo aggiornamento 2014-11-12
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Tedesco

während der förderung des wagens darf dieses gebiet niemals besetzt werden und der zugang ist allen unbefugten verboten

Italiano

durante lo spostamento dei wagen quest’area non deve mai essere occupata und ne è vietato l’accesso a tutte le persone

Ultimo aggiornamento 2018-07-19
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

a) sie physisch derart geschützt sind, dass keinerlei gegenstände darin eingebracht werden können, die für unbefugte eingriffe verwendet werden könnten, oder

Italiano

a) sono fisicamente protette in modo da evitare l'introduzione di eventuali articoli che possono essere utilizzati in un tentativo di interferenza illecita; oppure

Ultimo aggiornamento 2016-10-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

nachdem man auf den schotterweg eingebogen ist, trifft man auf eine almwirtschaft und kurz danach kommt man auf höhe des verbotsschildes für unbefugte fahrzeuge zu einem holzbrunnen, der 1990 von der forstkörperschaft des aosta-tals gebaut worden ist.

Italiano

imboccato lo sterrato, si incontra un alpeggio e, poco oltre, all’altezza del dissuasore per i mezzi non autorizzati, si raggiunge una fontana in legno, realizzata nel 1990 dal corpo forestale valdostano.

Ultimo aggiornamento 2006-06-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Kowal

Tedesco

individuelle risiken für fahrgäste, bedienstete einschließlich des personals von auftragnehmern, benutzer von bahnübergängen und sonstige personen sowie, unbeschadet der geltenden nationalen und internationalen haftungsregeln, individuelle risiken für unbefugte auf eisenbahnanlagen;

Italiano

i rischi individuali a cui sono esposti passeggeri, personale (compreso quello delle imprese appaltatrici), utenti dei passaggi a livello e altri, e, fatte salve le vigenti norme nazionali e internazionali in materia di responsabilità, i rischi individuali cui sono esposte le persone non autorizzate presenti negli impianti ferroviari;

Ultimo aggiornamento 2014-11-16
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Kowal

Tedesco

luftfahrtdaten und luftfahrtinformationen erhalten bei der speicherung und beim austausch zwischen den in artikel 2 absatz 2 genannten beteiligten einen angemessenen schutz in bezug auf die gefahrenabwehr, um zu gewährleisten, dass sie zu keinem zeitpunkt unabsichtlich verändert oder für unbefugten zugang und/oder unbefugte veränderung zugänglich werden.

Italiano

durante lo stoccaggio e lo scambio tra le parti di cui all'articolo 2, paragrafo 2, i dati aeronautici e le informazioni aeronautiche ricevono un livello adeguato di protezione della sicurezza per garantire che, in qualunque fase, non possano essere modificati accidentalmente e che nessuno vi acceda e/o li alteri senza autorizzazione.

Ultimo aggiornamento 2017-01-16
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: Kowal

Tedesco

c) der zugelassene geschäftspartner zahlt der künftigen nzb des eurosystems vertragliche sanktionen, deren höhe in angemessenem verhältnis zum erlittenen schaden steht, jedoch mindestens in höhe von 10 % des weitergegebenen betrags, wenn i) der künftigen nzb des eurosystems kein zutritt für die durchführung der unter buchstabe b genannten revisionen und kontrollmaßnahmen gewährt wird; oder ii) die weitergegebenen euro-banknoten und -münzen nicht gemäß den bestimmungen dieses artikels in den geschäftsräumen des professionellen dritten, an den die weitergabe erfolgt, verwahrt werden.

Italiano

c) la controparte autorizzata deve pagare alla bcn che parteciperà all’eurosistema penalità contrattuali per un importo proporzionale a qualsiasi danno sofferto, e comunque non inferiore al 10 % dell’importo dato in consegna anticipata se: i) alla bcn che parteciperà all’eurosistema non è dato accesso per condurre le verifiche e le ispezioni di cui al paragrafo b); oppure ii) se le banconote e le monete date in consegna anticipata di seconda istanza non sono conservate presso il terzo professionista al quale è stata fatta la consegna anticipata di seconda istanza come indicato in questo articolo.

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Kowal

Ottieni una traduzione migliore grazie a
8,022,580,280 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK