Hai cercato la traduzione di bestandsveränderungen da Tedesco a Lituano

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Tedesco

Lituano

Informazioni

Tedesco

bestandsveränderungen

Lituano

atsargų pasikeitimai

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

bestandsveränderungen bei den öffentlichen versorgungsbetrieben

Lituano

komunalinių įmonių atsargų pasikeitimai

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

erzeugung + einfuhren – ausfuhren + bestandsveränderungen

Lituano

gamyba + importas – eksportas + atsargų pasikeitimai

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

einheimische erzeugung + einfuhren – ausfuhren – bestandsveränderungen

Lituano

vietos gamyba + importas – eksportas – atsargų pasikeitimai

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

erzeugung + wiedergewinnung + einfuhren – ausfuhren + bestandsveränderungen.

Lituano

gamyba + regeneruoti produktai + importas – eksportas + atsargų pasikeitimai

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

anderweitig nicht unter bestände und bestandsveränderungen ausgewiesene veränderungen der bestände der öffentlichen versorgungsbetriebe.

Lituano

komunalinių įmonių turimų atsargų, kurios nėra įtrauktos į kitur nurodytas dalis „atsargų lygiai“ ir „atsargų pasikeitimai“, pasikeitimai.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

einschließlich bestandsveränderungen bei den endverbrauchern, die nicht unter „bestandsveränderungen“ gemäß obiger definition fallen.

Lituano

apima galutinių vartotojų atsargų pasikeitimus, kai to negalima nurodyti prie „atsargų pasikeitimų“.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

einheimische erzeugung + aus sonstigen quellen + einfuhren - ausfuhren - grenzüberschreitender seeverkehr (bunker) + bestandsveränderungen

Lituano

vietos gamyba + iš kitų šaltinių + importas - eksportas - tarptautinis jūrinis bunkeriavimas + atsargų pasikeitimai

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

(117) für das jahr 2004 rechnet die herlitz-gruppe mit einem betriebsgewinn vor finanzierungsaufwendungen von [5—10] * mio. eur und einer betriebsleistung [28] (absatz, bestandsveränderungen bei den enderzeugnissen) von [250—300] * mio. eur. dies wird eine umsatzrendite vor finanzierungsaufwendungen von [2—4] *% erbringen. durch die bisherige entwicklung wurden die erwartungen der herlitz-gruppe bestätigt. unter diesen voraussetzungen haben die insolvenzpläne den grundstein für die wiederherstellung der rentabilität der herlitz-gruppe gelegt.

Lituano

(120) sutinkant, jog restruktūrizavimo išlaidos padengė laikotarpį iki nemokumo procedūrų pradžios, galima teigti, kad nuosavas indėlis viršijo 95% (iš 27,5 mln. eur). be to, įvertinus visas tiesiogiai su nemokumo procedūromis susijusias išlaidas, bendra šio indėlio suma būtų 83,01% (iš 6,9 mln. eur). Įvertinus pakankamą nuosavo indėlio dydį abiem atvejais, galima teigti, kad restruktūrizavimo pagalba buvo apribota iki minimumo.c) nepageidaujamo konkurencijos iškreipimo prevencija

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,753,579,456 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK