Hai cercato la traduzione di herstellungspraktiken da Tedesco a Lituano

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

German

Lithuanian

Informazioni

German

herstellungspraktiken

Lithuanian

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Tedesco

Lituano

Informazioni

Tedesco

f) die im gemeinschaftsrecht festgelegten grundsätze und leitlinien guter herstellungspraktiken für arzneimittel einzuhalten.

Lituano

f) laikytis bendrijos teisės aktuose nurodytų vaistų gerosios gamybos praktikos principų ir gairių.

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Tedesco

lebensmittelunternehmer sollten in der lage sein, gängige herstellungspraktiken ohne zeitliche lücken auch nach dem genannten termin anzuwenden.

Lituano

po minėtos dienos maisto verslo subjektai turėtų sugebėti be pertrūkio ir toliau taikyti esamą praktiką.

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

„die in artikel 46 buchstabe f vorgesehenen grundsätze und leitlinien guter herstellungspraktiken für die arzneimittel werden im wege einer richtlinie festgelegt.

Lituano

„vaistų geros gamybos praktikos principai ir gairės, nurodyti 46 straipsnio f punkte, priimami kaip direktyva.

Ultimo aggiornamento 2014-11-16
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

zwecks gewährleistung der produktsicherheit sollten verbotene stoffe nur dann in spuren zulässig sein, wenn dies unter guten herstellungspraktiken technisch unvermeidlich und das kosmetische mittel sicher ist.

Lituano

siekiant užtikrinti gaminio saugą, gali būti leidžiama naudoti nedidelį uždraustų medžiagų kiekį tik jei tai technologiškai neišvengiama vykdant tinkamus gamybos procesus ir jei gaminys yra saugus.

Ultimo aggiornamento 2014-11-11
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

dabei trägt die kommission den in artikel 47 der richtlinie 2001/83/eg genannten ausführlichen grundsätzen und leitlinien guter herstellungspraktiken uneingeschränkt rechnung.

Lituano

rengdama šias gaires, komisija deramai atsižvelgia į direktyvos 2001/83/eb 47 straipsnyje minėtos geros gamybos praktikos išsamius principus ir rekomendacijas.

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

der begriff „nahrungsmittelsicherheit“ hingegen bezieht sich auf die festlegung von normen für die nahrungsmittelsicherheit sowie für die herstellungspraktiken und die qualitätskontrolle in sämtlichen phasen der verarbeitung von landwirtschaftlichen erzeugnissen.

Lituano

tuo jis skiriasi nuo termino „maisto sauga“, kurios atveju dėmesys skiriamas su maisto sauga susijusių standartų nustatymui, gerajai gamybos patirčiai ir žemės ūkio produktų visais perdirbimo etapais kokybės kontrolei.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

die kommission sollte in enger zusammenarbeit mit der agentur und nach konsultierung der mitgliedstaaten auch für die koordinierung der ausübung der verschiedenen Überwachungsaufgaben der mitgliedstaaten und insbesondere die aufklärung über arzneimittel und die Überwachung der einhaltung guter herstellungspraktiken, guter laborpraxis und guter klinischer praktiken zuständig sein.

Lituano

kadangi komisijai, glaudžiai bendradarbiaujančiai su agentūra ir pasikonsultavusiai su valstybėmis narėmis, taip pat turėtų būti patikėta užduotis koordinuoti, kaip vykdomos įvairios valstybėms narėms tenkančios priežiūros pareigos, ir ypač kaip teikiama informacija apie vaistus, kaip laikomasi geros gamybos praktikos, tinkamo laboratorijų darbo ir geros klinikinės praktikos;

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Tedesco

( 2 ) die anwesenheit von spuren der in anhang ii genannten stoffe wird geduldet , wenn sie unter guten herstellungspraktiken technisch unvermeidlich ist und mit artikel 2 übereinstimmt . "

Lituano

2. leidžiami ii priede išvardytų medžiagų likučiai, jei jie yra techniškai neišvengiami, laikantis geros gamybos praktikos, ir atitinka 2 straipsnį."

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Tedesco

(3) die beauftragten der zuständigen behörde erstatten nach jeder der in absatz 1 genannten besichtigungen bericht darüber, ob der hersteller die grundsätze und leitlinien der guten herstellungspraktiken für arzneimittel gemäß artikel 47 einhält.

Lituano

3. po kiekvieno 1 dalyje minimo patikrinimo kompetentingoms institucijoms atstovaujantys pareigūnai praneša, ar gamintojas atitinka 47 straipsnyje nurodytos gerosgamybos praktikos principus.

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

(18) flexibilität ist erforderlich, um auch weiterhin traditionelle lebensmittel herstellen zu können. die mitgliedstaaten haben bereits im rahmen der vor dem 1. januar 2006 geltenden gesetzgebung für eine breite palette derartiger lebensmittel ausnahmen gewährt. lebensmittelunternehmer sollten in der lage sein, gängige herstellungspraktiken ohne zeitliche lücken auch nach dem genannten termin anzuwenden. ein verfahren, das den mitgliedstaaten flexibilität einräumt, ist in den verordnungen (eg) nr. 852/2004, (eg) nr. 853/2004 und (eg) nr. 854/2004 bereits vorgesehen. in den meisten fällen, in denen bereits ausnahmen gewährt wurden, ging es jedoch hauptsächlich darum, mit bewährten praktiken fortzufahren; daher würde ein umfassendes mitteilungsverfahren mit vollständiger gefahrenanalyse die mitgliedstaaten nur unnötig und unverhältnismäßig belasten. traditionelle lebensmittel und allgemeine vorschriften für diese lebensmittel sollten daher unter gebührender berücksichtigung der ziele der lebensmittelsicherheit abweichend von den strukturellen anforderungen der verordnung (eg) nr. 852/2004 definiert bzw. festgelegt werden.

Lituano

(18) lankstumas būtinas, kad tradiciniai maisto produktai būtų ir toliau gaminami. valstybės narės jau suteikė leidžiančias nukrypti nuostatas, taikomas įvairiems tokiems maisto produktams pagal teisės aktus, galiojančius iki 2006 m. sausio 1 d. po minėtos dienos maisto verslo subjektai turėtų sugebėti be pertrūkio ir toliau taikyti esamą praktiką. reglamentuose (eb) nr. 852/2004, (eb) nr. 853/2004 ir (eb) nr. 854/2004 nustatyta tvarka, valstybėms narėms leidžianti lankstumą. tačiau didžia dalimi atvejų, kai leidžiančios nukrypti nuostatos jau yra suteiktos, belieka tik tęsti nusistovėjusią praktiką, tad visos pranešimų teikimo tvarkos taikymas, įskaitant išsamią rizikos veiksnių analizę, gali valstybėms narėms užkrauti bereikalingą ir neproporcingą naštą. todėl reikėtų nustatyti tradicinius maisto produktus ir jiems taikomas bendras sąlygas, nukrypstant nuo reglamente (eb) nr. 852/2004 nustatytų struktūrinių reikalavimų ir atsižvelgiant į maisto produktų sveikatos tikslus.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,735,732,783 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK