검색어: herstellungspraktiken (독일어 - 리투아니아어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

German

Lithuanian

정보

German

herstellungspraktiken

Lithuanian

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

독일어

리투아니아어

정보

독일어

f) die im gemeinschaftsrecht festgelegten grundsätze und leitlinien guter herstellungspraktiken für arzneimittel einzuhalten.

리투아니아어

f) laikytis bendrijos teisės aktuose nurodytų vaistų gerosios gamybos praktikos principų ir gairių.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 2
품질:

독일어

lebensmittelunternehmer sollten in der lage sein, gängige herstellungspraktiken ohne zeitliche lücken auch nach dem genannten termin anzuwenden.

리투아니아어

po minėtos dienos maisto verslo subjektai turėtų sugebėti be pertrūkio ir toliau taikyti esamą praktiką.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

독일어

„die in artikel 46 buchstabe f vorgesehenen grundsätze und leitlinien guter herstellungspraktiken für die arzneimittel werden im wege einer richtlinie festgelegt.

리투아니아어

„vaistų geros gamybos praktikos principai ir gairės, nurodyti 46 straipsnio f punkte, priimami kaip direktyva.

마지막 업데이트: 2014-11-16
사용 빈도: 1
품질:

독일어

zwecks gewährleistung der produktsicherheit sollten verbotene stoffe nur dann in spuren zulässig sein, wenn dies unter guten herstellungspraktiken technisch unvermeidlich und das kosmetische mittel sicher ist.

리투아니아어

siekiant užtikrinti gaminio saugą, gali būti leidžiama naudoti nedidelį uždraustų medžiagų kiekį tik jei tai technologiškai neišvengiama vykdant tinkamus gamybos procesus ir jei gaminys yra saugus.

마지막 업데이트: 2014-11-11
사용 빈도: 1
품질:

독일어

dabei trägt die kommission den in artikel 47 der richtlinie 2001/83/eg genannten ausführlichen grundsätzen und leitlinien guter herstellungspraktiken uneingeschränkt rechnung.

리투아니아어

rengdama šias gaires, komisija deramai atsižvelgia į direktyvos 2001/83/eb 47 straipsnyje minėtos geros gamybos praktikos išsamius principus ir rekomendacijas.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

독일어

der begriff „nahrungsmittelsicherheit“ hingegen bezieht sich auf die festlegung von normen für die nahrungsmittelsicherheit sowie für die herstellungspraktiken und die qualitätskontrolle in sämtlichen phasen der verarbeitung von landwirtschaftlichen erzeugnissen.

리투아니아어

tuo jis skiriasi nuo termino „maisto sauga“, kurios atveju dėmesys skiriamas su maisto sauga susijusių standartų nustatymui, gerajai gamybos patirčiai ir žemės ūkio produktų visais perdirbimo etapais kokybės kontrolei.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

die kommission sollte in enger zusammenarbeit mit der agentur und nach konsultierung der mitgliedstaaten auch für die koordinierung der ausübung der verschiedenen Überwachungsaufgaben der mitgliedstaaten und insbesondere die aufklärung über arzneimittel und die Überwachung der einhaltung guter herstellungspraktiken, guter laborpraxis und guter klinischer praktiken zuständig sein.

리투아니아어

kadangi komisijai, glaudžiai bendradarbiaujančiai su agentūra ir pasikonsultavusiai su valstybėmis narėmis, taip pat turėtų būti patikėta užduotis koordinuoti, kaip vykdomos įvairios valstybėms narėms tenkančios priežiūros pareigos, ir ypač kaip teikiama informacija apie vaistus, kaip laikomasi geros gamybos praktikos, tinkamo laboratorijų darbo ir geros klinikinės praktikos;

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 2
품질:

독일어

( 2 ) die anwesenheit von spuren der in anhang ii genannten stoffe wird geduldet , wenn sie unter guten herstellungspraktiken technisch unvermeidlich ist und mit artikel 2 übereinstimmt . "

리투아니아어

2. leidžiami ii priede išvardytų medžiagų likučiai, jei jie yra techniškai neišvengiami, laikantis geros gamybos praktikos, ir atitinka 2 straipsnį."

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 2
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

독일어

(3) die beauftragten der zuständigen behörde erstatten nach jeder der in absatz 1 genannten besichtigungen bericht darüber, ob der hersteller die grundsätze und leitlinien der guten herstellungspraktiken für arzneimittel gemäß artikel 47 einhält.

리투아니아어

3. po kiekvieno 1 dalyje minimo patikrinimo kompetentingoms institucijoms atstovaujantys pareigūnai praneša, ar gamintojas atitinka 47 straipsnyje nurodytos gerosgamybos praktikos principus.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

독일어

(18) flexibilität ist erforderlich, um auch weiterhin traditionelle lebensmittel herstellen zu können. die mitgliedstaaten haben bereits im rahmen der vor dem 1. januar 2006 geltenden gesetzgebung für eine breite palette derartiger lebensmittel ausnahmen gewährt. lebensmittelunternehmer sollten in der lage sein, gängige herstellungspraktiken ohne zeitliche lücken auch nach dem genannten termin anzuwenden. ein verfahren, das den mitgliedstaaten flexibilität einräumt, ist in den verordnungen (eg) nr. 852/2004, (eg) nr. 853/2004 und (eg) nr. 854/2004 bereits vorgesehen. in den meisten fällen, in denen bereits ausnahmen gewährt wurden, ging es jedoch hauptsächlich darum, mit bewährten praktiken fortzufahren; daher würde ein umfassendes mitteilungsverfahren mit vollständiger gefahrenanalyse die mitgliedstaaten nur unnötig und unverhältnismäßig belasten. traditionelle lebensmittel und allgemeine vorschriften für diese lebensmittel sollten daher unter gebührender berücksichtigung der ziele der lebensmittelsicherheit abweichend von den strukturellen anforderungen der verordnung (eg) nr. 852/2004 definiert bzw. festgelegt werden.

리투아니아어

(18) lankstumas būtinas, kad tradiciniai maisto produktai būtų ir toliau gaminami. valstybės narės jau suteikė leidžiančias nukrypti nuostatas, taikomas įvairiems tokiems maisto produktams pagal teisės aktus, galiojančius iki 2006 m. sausio 1 d. po minėtos dienos maisto verslo subjektai turėtų sugebėti be pertrūkio ir toliau taikyti esamą praktiką. reglamentuose (eb) nr. 852/2004, (eb) nr. 853/2004 ir (eb) nr. 854/2004 nustatyta tvarka, valstybėms narėms leidžianti lankstumą. tačiau didžia dalimi atvejų, kai leidžiančios nukrypti nuostatos jau yra suteiktos, belieka tik tęsti nusistovėjusią praktiką, tad visos pranešimų teikimo tvarkos taikymas, įskaitant išsamią rizikos veiksnių analizę, gali valstybėms narėms užkrauti bereikalingą ir neproporcingą naštą. todėl reikėtų nustatyti tradicinius maisto produktus ir jiems taikomas bendras sąlygas, nukrypstant nuo reglamente (eb) nr. 852/2004 nustatytų struktūrinių reikalavimų ir atsižvelgiant į maisto produktų sveikatos tikslus.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
7,736,214,836 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인