Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
prüfen der möglichkeit, ein ausgleichssystem einzurichten
zbadanie możliwości utworzenia systemu rekompensaty
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
für die Überführungskosten könnte ergänzend ein europäisches ausgleichssystem eingerichtet werden.
jeżeli chodzi o koszty repatriacji zwłok, dodatkowym działaniem mogłoby być utworzenie europejskiego systemu rekompensaty.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
(16) prüfen der möglichkeit, ein ausgleichssystem zwischen den mitgliedstaaten einzurichten
(16) zbadanie możliwości ustanowienia systemu kompensat między państwami członkowskimi
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ich begrüße die tatsache, dass das polnische ausgleichssystem, das die kosten kompensieren soll,
cieszę się, że polski system rekompensat pokrywający koszty,
Ultimo aggiornamento 2017-04-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die besondere versorgungsregelungist ein ausgleichssystem für durch die insellage und abgelegenheit der betroffenen regionen verursachte mehrkosten.
szczególne uzgodnienia wsprawie dostaw(susd),które sąsystememkompensacji dodatkowychkosztówzwiąza-nychz wyspiarskimcharakteremi oddaleniemregionów objętych tych systemem.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
2.3.6 ein weiterer unsicherheitsfaktor besteht im ausgleichssystem und in der kompetenzverteilung zwischen den mitgliedstaaten bei störfällen.
2.3.6 kolejnym źródłem niepewności są różnice w systemie odszkodowania i określania odpowiedzialności w razie wypadku w poszczególnych państwach członkowskich.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die besondere versorgungsregelungist ein ausgleichssystem für die durch die insellage und abgelegenheit der betroffe- nen regionen verursachten mehrkosten.
szczególne uzgodnienia w sprawie dostaw (susd) są systemem kompensacji dodatkowych kosztów związanych z wyspiarskim charakteremi oddaleniem regionów.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
zur vereinfachung soll das komplexe ausgleichssystem für verkürzte tägliche und wöchentliche ruhezeiten ersetzt und die zahlreichen sondervereinbarungen für bestimmte branchen auf ein minimum beschränkt werden.
w celu uproszczenia tych reguł wniosek komisji zastępuje złożony system wyrównań z tytułu skróconych dziennych i tygodniowych okresów odpoczynku i ogranicza do minimum liczne specjalne ustalenia dotyczące poszczególnych sektorów.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
das ausgleichssystem hat somit nachweislich zum ziel, die folgen eines fehlbetrags abzufedern, von dem das branntweinvertriebsmonopol und damit auch auf die dkv betroffen ist.
celem systemu rekompensat jest zatem wyraźnie złagodzenie skutków niedoboru, którym został dotknięty spirytusowy monopol dystrybucyjny, a tym samym również dkv.
Ultimo aggiornamento 2014-11-06
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
die kommission stellt daher fest, dass auch die kapitalzufuhren keinem ausgleichssystem zugerechnet werden können, dessen parameter zuvor objektiv und transparent aufgestellt worden sind.
z tego względu komisja uważa, że również zastrzyków kapitałowych nie można rozważać w kontekście systemu kompensacyjnego o parametrach ustalonych wcześniej, w sposób obiektywny i przejrzysty.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
da diese bestimmungen angemessene ruhepausen garantieren, ist unter berücksichtigung der erfahrungen mit der praktischen durchführung in den vergangenen jahren ein ausgleichssystem für reduzierte tägliche ruhezeiten nicht mehr notwendig.
ponieważ przepisy te gwarantują odpowiedni odpoczynek oraz uwzględniając doświadczenia z lat ubiegłych w zakresie wprowadzania w życie odpowiednich przepisów, nie jest już niezbędny system rekompensowania skrócenia dziennego okresu odpoczynku.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
im jahr 2007 befasste sich diese untergruppe mit den erfahrungen der mitgliedstaaten mit abhilfemaßnahmen in wettbewerbsfällen.das ausgleichssystem soll dafür sorgen, dass die einspeisungen und entnahmen im netz übereinstimmen, um das gleichgewicht des systems zu gewährleisten.
w 2007 r. podgrupa ta zajmowała się doświadczeniami krajowymi w odniesieniu do środków zaradczych w sprawach dotyczących konkurencji.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die klägerin ist ein krankenversicherer mit ungefähr 150000 angeschlossenen versicherten. diese versicherten haben im allgemeinen einen größeren behandlungsbedarf als der durchschnittsversicherte in den niederlanden, wodurch die klägerin seit geraumer zeit ein schlechteres ergebnis als die übrigen krankenversicherer aufweist. nach ansicht der klägerin werden die schlechten ergebnisse durch mängel im ausgleichssystem verursacht.
skarżąca jest zakładem ubezpieczeń zdrowotnych, w którym ubezpieczonych jest około 150000 osób. wspomniani ubezpieczeni mają w zasadzie większe potrzeby, jeśli chodzi o usługi medyczne, aniżeli przeciętny ubezpieczony w niderlandach, dlatego skarżąca od dłuższego czasu osiągała gorsze wyniki od innych zakładów ubezpieczeń zdrowotnych. słabe wyniki były spowodowane wadami systemu wyrównawczego.
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
(7) die mitgliedstaaten stellen sicher, dass sich die fernleitungsnetzbetreiber bemühen, die ausgleichssysteme zu harmonisieren und die strukturen und die höhe der ausgleichsentgelte zu straffen, um den erdgashandel zu erleichtern.
7. państwa członkowskie zapewnią, aby w celu ułatwienia handlu gazem operatorzy systemu przesyłowego podejmowali wysiłki zmierzające do zharmonizowania systemów bilansowania oraz ujednolicenia struktur i poziomów opłat za bilansowanie.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
Riferimento: