Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
charakteristische merkmale der bagatellverfahren - verfahrensvereinfachung
cechy charakterystyczne postępowania w sprawie drobnych roszczeń – uproszczenia proceduralne
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
2.1.1. die bedeutung effizienter bagatellverfahren
znaczenie skutecznego postępowanie w sprawie drobnych roszczeń
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
ein entscheidender aspekt von bagatellverfahren ist in den meisten mitgliedstaaten eine vereinfachte beweisregelung.
złagodzenie zasad dotyczących postępowania dowodowego stanowi jedną z najistotniejszych kwestii w postępowaniach w sprawie drobnych roszczeń w większości państw członkowskich.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
die wichtigsten merkmale der einzelstaatlichen bagatellverfahren und verfahrensvereinfachungen lassen sich wie folgt zusammenfassen9:
najistotniejsze cechy istniejących postępowań dotyczących drobnych roszczeń oraz uproszczeń proceduralnych można podsumować w następujący sposób:9
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
manche mitgliedstaaten wenden das bagatellverfahren überdies unabhängig von einer streitwertgrenze auf bestimmte arten von streitigkeiten an.
niektóre państwa członkowskie stosują postępowanie w sprawie drobnych roszczeń dodatkowo również do określonych rodzajów postępowania sądowego, bez względu na progi.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
in den meisten mitgliedstaaten, die über bagatellverfahren verfügen, gelten derartige verfahren nicht nur für geldforderungen.
w większości państw członkowskich, w których istnieją postępowania w sprawie drobnych roszczeń, obowiązują one nie tylko w przypadkach roszczeń pieniężnych.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
wie oben ausgeführt (2.1.2), weisen die bagatellverfahren der mitgliedstaaten große unterschiede auf.
jak wskazano powyżej (2.1.2.), obecnie pomiędzy postępowaniami w sprawie drobnych roszczeń w państwach członkowskich istnieją znaczące różnice.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
in allen mitgliedstaaten, die bagatellverfahren kennen, gelten für derartige verfahren bestimmte streitwertgrenzen, die jedoch sehr unterschiedlich sind10.
wszystkie państwa członkowskie, w których istnieją postępowania w sprawie drobnych roszczeń posiadają progi ilościowe dla tego typu postępowań, aczkolwiek wartości te znacznie różnią się między sobą10.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
auch sollten im bagatellverfahren alternative formen der streitbeilegung (adr) verwendet, die beweisaufnahme vereinfacht und die möglichkeit der einlegung von rechtsmitteln eingeschränkt werden.
ponadto w postępowaniu w sprawie drobnych roszczeń należy zastosować metody alternatywnego rozstrzygania sporów (ang. adr), uprościć składanie zeznań oraz ograniczyć prawo składania odwołań.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
ein weiteres beispiel ist das europäische verfahren für geringfügige forderungen (bagatellverfahren), mit dem sich grenzübergreifende streitigkeiten mit einem streitwert bis zu 2 000 eur einfacher, zügiger und billiger abwickeln lassen.
innym przykładem jest europejskie postępowanie w sprawie drobnych roszczeń, które w przypadku spraw transgranicznych dotyczących roszczeń do 2 000 euro upraszcza i przyspiesza postępowania przed sądem, ograniczając jednocześnie związane z nim koszty.
Ultimo aggiornamento 2017-04-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
-ein entscheidender aspekt von bagatellverfahren ist in den meisten mitgliedstaaten eine vereinfachte beweisregelung. in vielen fällen wird dem richter in dieser hinsicht ein gewisses ermessen eingeräumt. vielfach gibt es auch die möglichkeit eines rein schriftlichen verfahrens (anstelle einer mündlichen verhandlung). an den inhalt des urteils werden in einigen fällen zudem geringere anforderungen gestellt. in vielen mitgliedstaaten ist die urteilsverkündung fristgebunden. große unterschiede gibt es bei der kostenregelung. in den meisten mitgliedstaaten hat der antragsgegner, wenn er unterliegt, sämtliche kosten zu tragen. die möglichkeit, gegen entscheidungen in verfahren mit geringem streitwert rechtsmittel einzulegen, ist in den mitgliedstaaten ebenfalls sehr unterschiedlich geregelt.
-złagodzenie zasad dotyczących postępowania dowodowego stanowi jedną z najistotniejszych kwestii w postępowaniach w sprawie drobnych roszczeń w większości państw członkowskich. w wielu przypadkach decyzja w tej kwestii zależy w dużej mierze od przekonania sędziego. obecnie często możliwe jest przyjęcie postępowania wyłącznie pisemnego (w miejsce postępowania ustnego). w określonych przypadkach łagodzone są zasady dotyczące treści orzeczenia. w wielu państwach członkowskich wydanie orzeczenia obwarowane jest terminem. znaczące różnice istnieją w zakresie zasad proceduralnych dotyczących zwrotu kosztów. w większości państw członkowskich w przypadku przegranej wszystkie koszty ponosi strona pozwana. istotne różnice istnieją również w zakresie przepisów prawnych państw członkowskich dotyczących możliwości odwołania się od decyzji wydanych w postępowań w sprawie drobnych roszczeń.
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento: