Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
die üblicherweise verfügbaren unterbringungskapazitäten vorübergehend erschöpft sind.
zwykle dostępne zasoby mieszkaniowe są tymczasowo wyczerpane.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
die üblicherweise verfügbaren unterbringungskapazitäten vorübergehend erschöpft sind;
(e) zwykle dostępne zasoby mieszkaniowe dostępne w normalnym trybie są tymczasowo wyczerpane;,
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
- die üblicherweise verfügbaren unterbringungskapazitäten vorübergehend erschöpft sind;
- zasoby mieszkaniowe dostępne w normalnym trybie są tymczasowo wyczerpane,
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
förderung touristischer produkte, die unterbringungskapazitäten in der nähe der verschiedenen touristischen attraktionen umfassen.
promować produkty turystyczne, umożliwiające zakwaterowania turystów w pobliżu różnych atrakcji turystycznych.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
- förderung touristischer produkte, die unterbringungskapazitäten in der nähe der verschiedenen touristischen attraktionen umfassen.
- promować produkty turystyczne, umożliwiające zakwaterowania turystów w pobliżu różnych atrakcji turystycznych.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
in der slowakei beispielsweise bleiben die unterbringungskapazitäten der rehabilitationsdienste aufgrund der begrenzten finanzmittel häufig hinter der nachfrage zurück.
liczba naruszeń prawa związanych z amfetaminami zgłaszanych w unii europejskiej nadal wykazuje tendencję zwyżkową, a wzrost pomiędzy 2002 i 2007 r. szacowany jest na 59%.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
-förderung touristischer produkte, die unterbringungskapazitäten in der nähe der verschiedenen touristischen attraktionen umfassen. die unterbringung der touristen ist derjenige bestandteil der ausgaben, der für stabilität im tourismusgeschäft und eine ergänzende unternehmensstruktur in der umgebung sorgt. um eine langfristige tragfähigkeit zu gewährleisten, sind der hoteltourismus oder die zeitweilige unterbringung dem residenztourismus vorzuziehen.
-promować produkty turystyczne, umożliwiające zakwaterowania turystów w pobliżu różnych atrakcji turystycznych. zakwaterowanie jest tym składnikiem kosztów turystycznych, który nadaje działalności turystycznej stabilność i tworzy uzupełniające otoczenie biznesowe. hotele lub inne rodzaje zakwaterowania krótkoterminowego powinny być wyraźnie traktowane preferencyjnie wobec turystyki rezydencyjnej, gdyż stanowią gwarancję długoterminowej rentowności.
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento: