Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
der ewsa spricht sich diesbezüglich für informationskampagnen aus, an denen alle interessenträger teilnehmen müssen, damit erfahrungen unterschiedlicher art zusammenfließen.
ekes zachęca w tym względzie do prowadzenia kampanii informacyjnych, w których muszą wziąć udział wszystkie zainteresowane strony, co zapewni wzajemne uzupełnianie się doświadczeń.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die verwaltung könnte zudem über eine nach einzelstaatlichem recht geschaffene anlageinstrumentenstruktur erfolgen, in der ressourcen aus unterschiedlichen öffentlichen und privaten quellen zusammenfließen.
zarządzanie mogłoby również następować za pośrednictwem struktury instrumentu inwestycyjnego utworzonego na mocy prawa krajowego i łączącego zasoby z różnych źródeł publicznych i prywatnych.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
in franken hält man die lautlich leicht zu verwechselnden namen von regnitz, rednitz und pegnitz mit der merkregel auseinander, dass rednitz und pegnitz zur regnitz zusammenfließen.
we frankonii tłumaczy się tę nazwę w ten sposób,że z połączenia nazwy rzek rednitz i pegnitz, które razem się łącza powstała nazwa regnitz.
Ultimo aggiornamento 2016-03-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
durch koordination auf der ebene der meere kann gewährleistet werden, dass die mittel innerhalb eines kohärenten maßnahmenrahmens eingesetzt werden, in dem mittel aus unterschiedlichen quellen zusammenfließen.
koordynacja na poziomie basenu morskiego gwarantuje, że środki finansowe są wydatkowane w ramach różnych strategii politycznych w spójny sposób, z zastosowaniem różnych źródeł finansowania.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
diese neue sichtweise der regionalen situation verlangt nun, dass die positiven elemente des barcelona-prozesses und der union für den mittelmeerraum in einem neuen konzept zusammenfließen.
nowe spojrzenie na sytuację regionalną wymaga, aby w nowym podejściu uwzględniono pozytywne aspekty procesu barcelońskiego oraz inicjatywy „unia dla Śródziemnomorza”.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
man entschloss sich, die website zu dem ort zu machen, an dem alle informationen über das kulturelle erbe der region und die interessanten stätten, die einen besuch lohnen, zusammenfließen.
wtedy to postanowiono, że stanie się ona miejscem, gdzie będzie można znaleźć informacje o dziedzictwie regionu oraz o ciekawych miejscach, które warto odwiedzić.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
damit kann verhindert werden, dass es durch weniger strenge rechtsvorschriften oder weniger effiziente nachprüfungsverfahren zur bildung von "steuerstraf-paradiesen" kommt, in denen die gelder aus straftaten zusammenfließen bzw. die endglieder von karussellbetrugsketten zusammenlaufen.
pomogłoby to uniknąć sytuacji, w której mniej restrykcyjne przepisy lub mniej skuteczny system kontroli stworzyłyby swego rodzaju „raj bezkarności”, do którego napływałyby dochody z działalności przestępczej lub z „oszustw karuzelowych”.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta