Hai cercato la traduzione di emissionsminderungssystems da Tedesco a Romeno

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

German

Romanian

Informazioni

German

emissionsminderungssystems

Romanian

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Tedesco

Romeno

Informazioni

Tedesco

- art des emissionsminderungssystems

Romeno

- tipul sistemului de control al emisiilor,

Ultimo aggiornamento 2010-08-26
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

parameter des emissionsminderungssystems

Romeno

parametrii sistemului de control al poluării sunt:

Ultimo aggiornamento 2010-08-26
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

alle bauteile des emissionsminderungssystems am fahrzeug müssen der jeweiligen typgenehmigung entsprechen.

Romeno

toate componentele sistemului anti-poluare al vehiculului sunt conforme cu omologarea de tip aplicabilă.

Ultimo aggiornamento 2017-03-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

die typgenehmigung darf auf andere fahrzeugtypen erweitert werden, deren nachstehende parameter des motors oder des emissionsminderungssystems identisch sind oder werte innerhalb der angegebenen toleranzen aufweisen.

Romeno

omologarea acordată unui tip de vehicul poate fi extinsă la tipuri diferite de vehicule, cu condiția ca parametrii pentru vehicul, motor sau sistemul de control al poluării specificați mai jos să fie identici sau să se mențină în cadrul acelorași toleranțe stabilite:

Ultimo aggiornamento 2010-08-26
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

"reagens" einen stoff, außer kraftstoff, der im fahrzeug mitgeführt und auf veranlassung des emissionsminderungssystems in das abgasnachbehandlungssystem eingeleitet wird;

Romeno

"reactiv" înseamnă orice produs diferit de carburant care este stocat la bordul vehiculului și este furnizat sistemului de post-tratare la evacuare la cererea sistemului de control al emisiilor;

Ultimo aggiornamento 2010-08-26
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Tedesco

diesen informationen muss zu entnehmen sein, dass der fahrer vom warnsystem auf eine störung aufmerksam gemacht wird, wenn das emissionsminderungssystems nicht mehr ordnungsgemäß arbeitet, und ein erneutes anlassen des fahrzeugs daraufhin vom aufforderungssystem verhindert wird.

Romeno

În aceste informații se declară că dacă sistemul de control al emisiilor nu funcționează corect, conducătorul auto este informat asupra problemei de către sistemul de avertizare și că activarea sistemului de implicare va avea ca rezultat imposibilitatea pornirii vehiculului.

Ultimo aggiornamento 2017-03-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

werden nach der typgenehmigung Änderungen an der bauart von systemen, bauteilen oder selbstständigen technischen einheiten vorgenommen, so verliert die typgenehmigung nur dann automatisch ihre gültigkeit, wenn die ursprünglichen eigenschaften oder technischen merkmale so verändert werden, dass sie die funktionsfähigkeit des motors oder emissionsminderungssystems beeinträchtigen.

Romeno

modificările care vor fi aduse unui tip de sistem, de componente sau de unități tehnice separate, ulterior omologării de tip, nu invalidează o omologare de tip în mod automat, cu excepția cazului în care caracteristicile originale sau parametrii tehnici sunt modificați într-un mod care afectează funcționalitatea motorului sau a sistemului de control al poluării.

Ultimo aggiornamento 2010-08-26
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

(9) nach der richtlinie 98/70/eg des europäischen parlaments und des rates vom 13. oktober 1998 über die qualität von otto-und dieselkraftstoffen und zur Änderung der richtlinie 93/12/ewg des rates(5), geändert durch die richtlinie 2000/71/eg der kommission(6), darf der schwefelgehalt der in der gemeinschaft verkauften otto-und dieselkraftstoffe ab dem 1. januar 2005 50 mg/kg (parts per million) nicht überschreiten. die bezugskraftstoffe, die für die typgenehmigungsprüfung von fahrzeugen in bezug auf die ab dem jahr 2005 geltenden emissionsgrenzwerte zu verwenden sind, sollen daher nun neu definiert werden, damit sie in ihrem gehalt an schwefel, aromatischen kohlenwasserstoffen und sauerstoff besser den otto-und dieselkraftstoffen entsprechen, die ab 2005 für fahrzeuge mit fortgeschrittenen emissionsminderungssystemen oder mit gdi-technologie (gasoline direct injection -benzinmotor mit direkteinspritzung) erhältlich sein sollten.

Romeno

(9) directiva 98/70/ce a parlamentului european şi a consiliului din 13 octombrie 1998 privind calitatea benzinei şi a motorinei şi de modificare a directivei 93/12/cee a consiliului5, modificată de directiva 2000/71/ce6 a comisiei, cere, în cazul combustibililor pentru motoarele pe benzină şi pe motorină puşi în vânzare în comunitate de la 1 ianuarie 2005, un conţinut maxim de sulf de 50 mg/kg (părţi pe milion). carburanţii de referinţă folosiţi la testarea de omologare a autovehiculelor pentru limitele de emisii aplicabile din anul 2005 ar trebui redefinite pentru a reflecta mai bine, unde se aplică, conţinutul de sulf, substanţele aromatice şi oxigen din benzina şi motorina disponibile pe piaţă din 2005 şi folosite de vehiculele care au sisteme avansate de control al emisiilor sau deţin o tehnologie a motoarelor cu injecţie directă a benzinei.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,794,241,472 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK