Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
die aber fleischlich sind, können gott nicht gefallen.
deci, ceice sînt pămînteşti, nu pot să placă lui dumnezeu.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
aber fleischlich gesinnt sein ist der tod, und geistlich gesinnt sein ist leben und friede.
Şi umblarea după lucrurile firii pămînteşti, este moarte, pe cînd umblarea după lucrurile duhului este viaţă şi pace.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
denn die da fleischlich sind, die sind fleischlich gesinnt; die aber geistlich sind, die sind geistlich gesinnt.
În adevăr, ceice trăiesc după îndemnurile firii pămînteşti, umblă după lucrurile firii pămînteşti; pe cînd cei ce trăiesc după îndemnurile duhului, umblă după lucrurile duhului.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
denn so einer sagt ich bin paulisch, der andere aber: ich bin apollisch, seid ihr nicht fleischlich?
cînd unul zice: ,,eu sînt al lui pavel!`` Şi altul: ,,eu sînt al lui apolo``: nu sînteţi voi oameni de lume?
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
dieweil ihr noch fleischlich seid. denn sintemal eifer und zank und zwietracht unter euch sind, seid ihr nicht fleischlich und wandelt nach menschlicher weise?
pentrucă tot lumeşti sînteţi. În adevăr, cînd între voi sînt zavistii, certuri şi desbinări, nu sînteţi voi lumeşti şi nu trăiţi voi în felul celorlalţi oameni?
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ihr aber seid nicht fleischlich, sondern geistlich, so anders gottes geist in euch wohnt. wer aber christi geist nicht hat, der ist nicht sein.
voi însă nu mai sînteţi pămînteşti, ci duhovniceşti, dacă duhul lui dumnezeu locuieşte în adevăr în voi. dacă n'are cineva duhul lui hristos, nu este al lui.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
denn fleischlich gesinnt sein ist wie eine feindschaft wider gott, sintemal das fleisch dem gesetz gottes nicht untertan ist; denn es vermag's auch nicht.
fiindcă umblarea după lucrurile firii pămînteşti este vrăjmăşie împotriva lui dumnezeu, căci, ea nu se supune legii lui dumnezeu, şi nici nu poate să se supună.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
bin ich aber leichtfertig gewesen, da ich solches dachte? oder sind meine anschläge fleischlich? nicht also; sondern bei mir ist ja ja, und nein ist nein.
În luarea hotărîrii acesteia, am lucrat eu în chip uşuratic? sau hotărîrile mele sînt nişte hotărîri, pe cari le iau în felul lumii, ca să fie în mine ,,da, da`` şi ,,nu, nu``?
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
denn sie reden stolze worte, dahinter nichts ist, und reizen durch unzucht zur fleischlichen lust diejenigen, die recht entronnen waren denen, die im irrtum wandeln,
ei vorbesc cu trufie lucruri de nimic, momesc, cu poftele cărnii şi cu desfrînări, pe cei ce de abia au scăpat de cei ce trăiesc în rătăcire.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: