Hai cercato la traduzione di fristüberschreitung da Tedesco a Romeno

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

German

Romanian

Informazioni

German

fristüberschreitung

Romanian

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Tedesco

Romeno

Informazioni

Tedesco

der antrag wurde wegen fristüberschreitung abgelehnt.

Romeno

cererea a fost respinsă din motive de depăşire a termenului limită

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

ziel muss es sein, die fristüberschreitung so kurz wie möglich zu halten.

Romeno

obiectivul trebuie să fie limitarea pe cât posibil a perioadei de prorogare.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

bei einer fristüberschreitung von über fünfundzwanzig tagen ist der antrag ungültig.

Romeno

cererile depuse cu o întârziere mai mare de 25 de zile nu sunt acceptate.

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

beträgt die fristüberschreitung mehr als 25 kalendertage, so ist der antrag als unzulässig anzusehen.

Romeno

(1) atrage după sine o reducere cu 1% pe zi lucrătoare a sumelor la care cultivatorul ar fi avut dreptul dacă cererea ar fi fost depusă în termenul alocat. dacă întârzierea este mai mare de douăzeci şi cinci de zile calendaristice, cererea este considerată inadmisibilă.

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

5.3.7 grenzverfahren: hinzu kommt eine frist von maximal vier wochen und die einreise in das hoheitsgebiet im fall einer fristüberschreitung.

Romeno

5.3.7 proceduri la frontieră: se adaugă un termen maxim de patru săptămâni și intrarea pe teritoriul statului membru în cazul în care este depășit termenul.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

es wird dabei insbesondere versuchen müssen, festzustellen, ob die von der fristüberschreitung betroffenen parteien neben einem materiellen schaden auch einen immateriellen schaden erlitten haben, der gegebenenfalls angemessen zu entschädigen wäre.

Romeno

În special, tribunalul va trebui să încerce să identifice, în afara existenței unui prejudiciu material, existența unui prejudiciu moral pe care l‑ar fi suferit părțile afectate de depășirea termenului și care, eventual, ar trebui să facă obiectul unei reparații adecvate.

Ultimo aggiornamento 2017-04-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

außer im fall höherer gewalt hat eine nichtfristgerechte antragstellung eine kürzung um 1% des bei fristgerechter antragstellung bestehenden beihilfeanspruchs je arbeitstag zur folge. bei einer fristüberschreitung von über fünfundzwanzig tagen ist der antrag ungültig.

Romeno

cu excepţia cazurilor de forţă majoră, când cererile sunt depuse târziu, ajutorul la care ar fi avut dreptul cultivatorii de măsline dacă cererile lor ar fi fost depuse la timp se reduce cu 1% pentru fiecare zi de lucru. cererile depuse cu o întârziere mai mare de 25 de zile nu sunt acceptate.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

beträgt die fristüberschreitung höchstens fünf bzw. zehn arbeitstage, so wird jedoch nur eine kürzung der für das laufende wirtschaftsjahr fälligen zahlungen um 15 % bzw. um 30 % vorgenommen.

Romeno

totuşi, depăşirea termenelor indicate în primul paragraf cu cel mult cinci zile lucrătoare aduce cu sine o reducere de 15% doar pentru sumele plătibile pentru anul viticol în cauză şi o reducere de 30% dacă termenele respective sunt depăşite cu cel mult 10 zile lucrătoare.

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

um die finanziellen auswirkungen entsprechend dem festgestellten zahlungsverzug anzupassen, erlässt die kommission in einem delegierten rechtsakt nach dem in artikel 42a genannten verfahren vorschriften für die kürzung der zahlungen nach maßgabe der länge der fristüberschreitung.“

Romeno

pentru ca implicația financiară să fie proporțională cu întârzierea constatată la plată, comisia adoptă printr-un act delegat, în conformitate cu procedura menționată la articolul 42a, norme privind reducerea plăților în funcție de cât de mare este depășirea constatată.”

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

(3) außer im falle höherer gewalt, der von der zuständigen behörde ordnungsgemäß festgestellt wurde, gilt folgendes: hält der abnehmer die in absatz 2 genannte frist nicht ein, so muss er einen betrag in höhe der abgabe entrichten, die bei einer Überschreitung der ihm von den erzeugern gelieferten milch-und milchäquivalentmengen zu zahlen ist und sich auf 0,01% je kalendertag fristüberschreitung beläuft. sind diese mengen nicht bekannt, weil keine mitteilung erfolgt ist, so können sie von der zuständigen behörde geschätzt werden. dieser betrag beläuft sich auf mindestens 100 eur und höchstens 100000 eur.

Romeno

(3) cu excepţia cazurilor de forţă majoră recunoscute corespunzător de autoritatea competentă, achizitorilor care nu se încadrează în termenul limită prevăzut în alin. (2) li se cere să plătească o sumă egală cu taxa datorată pentru o depăşire de 0,01% a cantităţilor de lapte şi echivalent lapte livrate lor de producători pentru fiecare zi calendaristică de întârziere. dacă aceste cantităţi nu se cunosc pentru că nu a fost făcută nici o declaraţie, ele sunt estimate de autoritatea competentă. această sumă nu poate fi mai mică de 100 eur şi mai mare de 100 000 eur.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,793,982,263 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK