Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
immerhin war die Übernahme der handelpolitischen befugnisse,
Întradevăr, transferul competențelor de politică comercială, în cazul gatt, era consacrat expres în tratat. astfel, hotărârea
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
immerhin wäre eine zuständigkeit für die besteuerung eine wichtige neue befugnis.
impozitarea ar constitui o nouă competenţă majoră.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
so sind zum beispiel krafträder in immerhin elf mitgliedstaaten davon ausgenommen.
aşa se întâmplă, de exemplu, cu motocicletele în unsprezece state membre;
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
auf dem telekommunikationsmarkt immerhin zieht europa mit den anderen regionen gleich.
În schimb, în sectorul telecomunicațiilor, europa se poate mândri că se află pe picior de egalitate cu alte zone.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
immerhin lässt sich die eu-sicherheitsindustrie grob in folgende branchen unterteilen5:
cu toate acestea, industria securității din ue poate fi subdivizată în general în următoarele sectoare5:
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
immerhin aber scheint er im ersten jahr über die generationen von fahranfängern hinweg stabil geblieben
cu toate acestea, efectul primului an pare să se prelungească în rândul
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
doch immerhin kommen inzwischen über 90 % der mitgliedstaatlichen beihilfen horizontalen zielsetzungen zugute.
oricum, statele membre atribuie în acest moment mai mult de 90% din acest ajutor obiectivelor orizontale.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
diese aufträge machen wertmäßig aber immerhin 61% der in der eu bekanntgegebenen aufträge aus.
aceste achiziții reprezintă, totuși, 61% din valoarea achizițiilor publice ale ue.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
immerhin wurde soviel transparenz erreicht, dass einige zivilgesellschaftliche organisationen die berichte eingehend prüfen konnten.
cu toate acestea, gradul de transparență atins a permis o analizare foarte amănunțită a rapoartelor de către anumite organizații ale societății civile.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die möglichkeit, auf der packungsvorderseite freiwillig nährwertangaben zu machen, ist immerhin ein schritt in die richtige richtung.
cadrul privind includerea voluntară a informațiilor nutriționale pe partea din față a ambalajului reprezintă totuși un pas în direcția cea bună.
Ultimo aggiornamento 2017-04-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
aber vermutlich wird es das nächste mal wieder so sein; immerhin hat frau reding fünfzehn jahre lang der kommission angehört.
va face fără îndoială acest lucru data viitoare, pentru că doamna reding a fost comisar timp de cincisprezece ani.
Ultimo aggiornamento 2017-04-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
in den dienstleistungsbranchen wurde ein deutliches wachstum verzeichnet, während sich der arbeitsplatzabbau im bau- und industriesektor immerhin verlangsamte.
s-a înregistrat o creștere pozitivă în sectorul serviciilor, în timp ce ritmul de desființare a locurilor de muncă din sectorul construcțiilor și din cel industrial s-a redus.
Ultimo aggiornamento 2017-04-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
doch die "grünen" abwrackbetriebe, die immerhin vorhanden sind, können nicht mit den abwrackunternehmen südasiens konkurrieren.
cu toate acestea, instalaţiile ecologice existente nu pot concura cu şantierele de dezmembrare a navelor din asia de sud.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
es sei darauf hingewiesen, dass in diesem gebiet immerhin zwei drittel des bip der europäischen union und 90% des bip des euroraums erzeugt werden.
trebuie reamintit că tocmai în această zonă sunt create două treimi din pib-ul uniunii europene și 90% din pib-ul zonei euro.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
da die rechtsmittelführer bertelsmann und sony mit ihrem rechtsmittel im ergebnis unterlegen sind, aber immerhin ein teil ihrer rechtsmittelgründe inhaltlich begründet war, sollten die kosten geteilt werden.
deoarece recurentele bertelsmann și sony au căzut în pretenții în recurs, însă o parte din motivele de recurs au fost întemeiate, cheltuielile de judecată trebuie împărțite.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
2.2 es sind gut ausgebildete, dynamische und kreative junge menschen, welche den immerhin wagemutigen schritt tun, sich außerhalb ihres heimatlandes ihre zukunft aufzubauen.
2.2 persoanele care fac pasul curajos de a-și construi un viitor în afara țării de origine sunt tineri bine pregătiți, dinamici și creativi.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
auf straßenabschnitten im weiteren umfeld der kontrollanlagen (vor- wie nachgelagert) ließ sich immerhin noch eine reduzierung der unfallziffern um 10 % feststellen.
pe secţiunile de drum din vecinătate, numărul de accidente a scăzut cu 10 %.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
beispielsweise kann nur bei 14 der 28 hauptstädte18 der eu-mitgliedstaaten 2011/2012 eine vollständige einhaltung festgestellt werden, was aber immerhin 3 hauptstädte mehr sind als zur zeit des vorigen berichts.
de exemplu, numai 14 dintre cele 28 de capitale18 ale statelor membre ale ue pot fi considerate a fi în deplină conformitate în 2011/2012, însă aceasta înseamnă cu 3 capitale mai mult decât la momentul elaborării raportului precedent.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
da midt aber auch über andere quellen wie den internationalen luftverkehrsverband iata zugänglich sind, sollte abonnierten nutzern in ermangelung einer regelung das recht eingeräumt werden, die verwendung dieser daten mit den crs zu verhandeln, da es immerhin um wertvolle informationen geht.
dacă se admite însă faptul că datele midt se pot obţine şi din alte surse, cum ar fi asociaţia internaţională de transport aerian (iata), atunci abonaţilor ar trebui să li se permită şi să negocieze cu sir, în absenţa oricărei reglementări, modul în care datele vor fi utilizate, astfel încât informaţia să nu fie depreciată prea mult.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
derzeit gehen jährlich nur 0,3 % der eu-bevölkerung aus beruflichen gründen in einen anderen mitgliedstaat, in den usa gehen immerhin 2,4 % ins ausland.
În prezent, numai 0,3 % din populația ue se mută anual într-un alt stat membru în scopuri profesionale, față de 2,4 % în sua.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: