Hai cercato la traduzione di privatisierungsprozesses da Tedesco a Slovacco

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

German

Slovak

Informazioni

German

privatisierungsprozesses

Slovak

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Tedesco

Slovacco

Informazioni

Tedesco

erhöhte transparenz im rahmen des privatisierungsprozesses.

Slovacco

zlepšiť transparentnosť privatizačného procesu.

Ultimo aggiornamento 2014-11-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

insbesondere fortsetzung des privatisierungsprozesses und der liberalisierung netzgebundener branchen.

Slovacco

pokračovať predovšetkým v privatizačnom procese a v liberalizácii sieťových odvetví.

Ultimo aggiornamento 2014-11-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

abschluss des privatisierungsprozesses gemäß dem zeitplan der treuhandgesellschaft des kosovo.

Slovacco

dokončiť proces privatizácie v súlade s plánom kosovského fondu národného majetku.

Ultimo aggiornamento 2014-11-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

abschluss des privatisierungsprozesses und der umstrukturierung des finanz- bzw. bankensektors:

Slovacco

ukončiť proces privatizácie a finančnej reštrukturalizácie (bánk).

Ultimo aggiornamento 2014-11-15
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

abschluss des privatisierungsprozesses und abwicklung der restlichen defizitären staatsbetriebe, die sich nicht verkaufen lassen.

Slovacco

dokončiť proces privatizácie a zlikvidovať zostávajúce stratové podniky vo vlastníctve štátu, ktoré sa nemôžu odpredať.

Ultimo aggiornamento 2014-11-12
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

neubelebung des privatisierungsprozesses zur unterstützung der wirtschaftlichen entwicklung und der anziehung ausländischer investitionen und entwicklung einer umfassenden strategie hierzu.

Slovacco

oživiť privatizačný proces s cieľom podpory hospodárskeho rozvoja a motivovať investície v rámci aktívneho zošľachťovacieho styku a v súvislosti s tým rozvíjať komplexné stratégie.

Ultimo aggiornamento 2014-11-15
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

im hinblick auf die nachhaltigkeit und die verankerung des privatisierungsprozesses durch eine zunehmende vielfalt der sorten an angebotenen aktiva weist diese entwicklung in die richtige richtung.

Slovacco

toto je správne smerovanie z hľadiska udržateľnosti a ukotvenia privatizačného procesu v čoraz rozmanitejších kategóriách aktív.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

unternehmen 4 behauptete, die kommission habe keinen plausiblen grund für die schlussfolgerung, dass den anteilseignern im rahmen des privatisierungsprozesses vergünstigte anteilspreise eingeräumt worden seien.

Slovacco

spoločnosť 4 tvrdila, že komisia nemá žiadne hodnoverné dôvody o tom, že cena, ktorú akcionári zaplatili v rámci privatizačného procesu, bola znížená.

Ultimo aggiornamento 2014-11-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

in den mitgliedstaaten der donaukommission gibt es keinerlei derartige konsultation. ein großteil der arbeitnehmer ist zwar gewerkschaftlich organisiert, doch befinden sich die unternehmen aufgrund des privatisierungsprozesses in einer Übergangsphase.

Slovacco

v podunajských štátoch neexistujú žiadne takéto konzultácie. väčšina pracovníkov sa združuje v odborových zväzoch, ale situácia na strane zamestnávateľov je prechodná z dôvodu procesu privatizácie.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

angesichts des laufenden privatisierungsprozesses wurde 2013 der zuständigkeitsbereich des bürgerbeauftragten auf private einrichtungen, die mit der ausübung öffentlicher gewalt oder der erbringung von dienstleistungen von allgemeinem interesse beauftragt sind, ausgeweitet.19

Slovacco

v roku 2013 bol mandát ombudsmana v súvislosti s prebiehajúcim procesom privatizácie rozšírený na súkromné subjekty, ktoré vykonávajú verejné právomoci alebo poskytujú služby všeobecného záujmu19.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

beschleunigung des privatisierungsprozesses mit dem ziel, 5-10 % des öffentlichen kapitals an den privaten sektor zu übertragen, wobei der höhere zielwert für die föderation gilt.

Slovacco

urýchliť proces privatizácie s cieľom previesť 5 % – 10 % kapitálu vo vlastníctve štátu na súkromný sektor, pričom na federáciu sa vzťahuje horný limit.

Ultimo aggiornamento 2014-11-12
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

(5) mit schreiben vom 19. dezember 2003 teilten die österreichischen behörden mit, dass sie im rahmen des privatisierungsprozesses der bb beabsichtigen, die notifizierten beihilfemaßnahmen zu modifizieren.

Slovacco

(5) listom z 19. decembra 2003 rakúske orgány oznámili zámer modifikovať v rámci privatizačného procesu bank burgenland ag oznámené opatrenia pomoci.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

diese kleinen semisubsistenzbetriebe sind das ergebnis eines privatisierungsprozesses, der nachdem zusammenbruch des alten regimes zu einer breiten umverteilung landwirtschaftlicher flächen geführt hat. darin liegt die ursache für den mangel an wettbewerbsfähigkeit eines primärsektors, der durch frag-

Slovacco

výsledok procesu privatizácie, ktorý viedol k širokému prerozdeleniu poľnohospodárskej pôdy po kolapse predchádzajúceho režimu, tieto polosamozásobiteľské poľnohospodárske podniky sú základnou príčinou nedostatočnej konkurencieschopnosti primárneho sektora vyznačujúceho sa fragmentáciou poľnohospodárskej pôdy a minimálnou mechanizáciou.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

(29) unternehmen 4 behauptete, die kommission habe keinen plausiblen grund für die schlussfolgerung, dass den anteilseignern im rahmen des privatisierungsprozesses vergünstigte anteilspreise eingeräumt worden seien. die untersuchung ergab jedoch, dass der unternehmenswert zum zeitpunkt der privatisierung bei nur 25% des nettobuchwerts veranschlagt worden war, was erhebliche zweifel an dem schätzgutachten aufkommen ließ. vor allem aber scheinen die neuen anteilseigner nur einen teil dieses preises für ihre beteiligung an diesem unternehmen gezahlt zu haben. der restliche teil wurde den untersuchungsergebnissen zufolge von einem dritten unternehmen gezahlt, zu dem das unternehmen 4 keine angaben, insbesondere in bezug auf die eigentumsverhältnisse, machen wollte. das unternehmen konnte somit nicht den verdacht ausräumen, dass es sich bei dem dritten unternehmen um ein staatliches unternehmen handelte. die begründung, die gewünschten informationen könnten aus gründen der wahrung von geschäftsgeheimnissen nicht übermittelt werden, kann nicht akzeptiert werden, da in antidumpinguntersuchungen die behörden alle vertraulichen dokumente, die ihnen im rahmen eines kontrollbesuchs zur verfügung gestellt werden, gemäß artikel 19 absatz 1 der grundverordnung vertraulich zu behandeln haben, so dass sie dritten in keiner weise zugänglich sind. aus diesem grunde wurde dem vorbringen nicht gefolgt.

Slovacco

(29) spoločnosť 4 tvrdila, že komisia nemá žiadne hodnoverné dôvody o tom, že cena, ktorú akcionári zaplatili v rámci privatizačného procesu, bola znížená. prešetrovanie však v prvom rade odhalilo, že spoločnosť bola ohodnotená iba na 25% svojej čistej účtovnej hodnoty v čase privatizácie, čo vyvoláva pochybnosti o hodnovernosti hodnotiacej správy. Čo je dôležitejšie, taktiež sa javilo, že noví akcionári zaplatili iba určitú časť tejto ceny za vlastníctvo spoločnosti. zistilo sa, že zostávajúcu časť zaplatila tretia spoločnosť, údaje o ktorej, konkrétne o vlastníctve, odmietla zverejniť spoločnosť 4. toto nemohlo rozptýliť pochybnosti o tom, že táto tretia spoločnosť bola štátnou spoločnosťou. tvrdenie o tom, že tieto informácie nebolo možné poskytnúť na základe obchodného tajomstva, nie je možné akceptovať, keďže v rámci antidumpingových prešetrovaní sú všetky dôverné dokumenty získavané počas overovacej návštevy považované za dôverné príslušnými orgánmi, v súlade s článkom 19 ods. 1 základného nariadenia, a nebudú preto v žiadnom prípade nijakým spôsobom ďalej zverejňované. toto tvrdenie sa preto zamieta.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,765,487,542 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK