Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
Übertragung der vollstreckung von strafurteilen
prevedenie vÝkonu rozsudku
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
ausbau der justiziellen zusammenarbeit durch schnellere auslieferung und bessere Übertragung der vollstreckung von strafurteilen;
posilnenie súdnej spolupráce s pružnejším systémom vydávania osôb a lepšieho prepojenia výkonu rozsudkov,
4. der rahmenbeschluss lässt geltende instrumente, die eine gegenseitige rechtshilfe ermöglichen oder für die gegenseitige anerkennung von strafurteilen sorgen, unberührt.
4. Žiadne ustanovenie tohto rámcového rozhodnutia neovplyvňuje uplatniteľné nástroje o vzájomnej právnej pomoci alebo vzájomnom uznávaní rozhodnutí v trestných veciach.
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
(7) die bestimmungen über die berücksichtigung strafrechtlicher verurteilungen im haager Übereinkommen vom 28. mai 1970 über die internationale geltung von strafurteilen werden durch den vorliegenden rahmenbeschluss ersetzt.
(7) toto rozhodnutie musí nahradiť ustanovenia o zohľadňovaní trestných rozsudkov zahrnuté do dohovoru z 28. mája 1970 o medzinárodnej platnosti trestných rozsudkov.
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
1. dieser rahmenbeschluss ersetzt artikel 56 des haager Übereinkommens vom 28. mai 1970 über die internationale geltung von strafurteilen im verhältnis zwischen den mitgliedstaaten; die anwendung dieses artikels im verhältnis zwischen den mitgliedstaaten und drittstaaten bleibt hiervon unberührt.
1. bez toho, aby boli dotknuté vzťahy medzi členskými štátmi a tretími štátmi, toto rámcové rozhodnutie nahrádza medzi členskými štátmi ustanovenia článku 56 haagskeho dohovoru z 28. mája 1970 o medzinárodnej platnosti trestných rozsudkov.
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
(1) daten in bezug auf zeugen sowie auf personen, die im rahmen eines strafverfahrens wegen taten vor gericht erscheinen müssen, derentwegen sie verfolgt werden oder personen, denen ein strafurteil oder die ladung zum antritt einer freiheitsentziehung zugestellt werden muss, werden auf ersuchen der zuständigen justizbehörden im hinblick auf die mitteilung des wohnsitzes oder des aufenthalts aufgenommen.
1. Údaje týkajúce sa svedkov a osôb, ktoré sa v rámci trestného konania, musia dostaviť pred súd v súvislosti s činmi, pre ktoré budú stíhané, alebo ktorým musí byť doručený rozsudok alebo povolanie k nástupu trestu odňatia slobody, budú zaznamenané na žiadosť príslušných orgánov spravodlivosti so zreteľom na oznámenia bydliska alebo pobytu.
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento: