Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
name/firmenbezeichnung:
ime ali naziv podjetja:
Ultimo aggiornamento 2014-11-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
fabrikmarke (firmenbezeichnung): ………………………………………...…………
znamka (blagovna znamka) …………………………………………………………..
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
-firmenbezeichnung des stärkeunternehmens;
-firma podjetja za proizvodnjo škroba,
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
a) firmenbezeichnung des stärkeunternehmens,
(a) naziv podjetja za proizvodnjo škroba;
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
name und vorname oder firmenbezeichnung.
priimek in ime ali naziv podjetja.
Ultimo aggiornamento 2014-10-19
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
fabrikmarke (firmenbezeichnung des herstellers):
znamka (tovarniško ime proizvajalca):
Ultimo aggiornamento 2014-10-17
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
f) name oder firmenbezeichnung der packstelle;
(f) ime ali firma pakirnega centra;
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
1. stoff/zubereitungs -und firmenbezeichnung
1. identifikacija snovi/pripravka in družbe/podjetja;
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
fabrikmarke (firmenbezeichnung) der zugmaschine: .…………………………………………………………….
znamka traktorja ali trgovsko ime proizvajalca: .
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
fabrikmarke der zugmaschine oder firmenbezeichnung des herstellers: .…………………………………………
znamka traktorja (ali trgovsko ime proizvajalca): .………………………………………………………………….
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
name oder firmenbezeichnung und anschrift oder eingetragener geschÄftssitz des zulassungsinhabers
ime ali ime podjetja ter naslov ali registrirani kraj poslovanja imetnika dovoljenja za promet
Ultimo aggiornamento 2012-04-11
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
name und vorname oder firmenbezeichnung und vollständige anschrift des hauptverpflichteten.
priimek in ime ali naziv podjetja ter polni naslov glavnega zavezanca.
Ultimo aggiornamento 2014-10-19
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
name oder firmenbezeichnung und anschrift oder eingetragener geschÄftssitz des inhabers der genehmigung fÜr das inverkehrbringen
imetnik dovoljenja za promet
Ultimo aggiornamento 2011-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
Attenzione: Questo allineamento potrebbe essere errato.
Eliminalo se ritieni che sia così.
allgemeine angaben zum technischen dienst, einschließlich firmenbezeichnung, name, anschriften, rechtsstatus und technische ausstattung;
splošne značilnosti tehnične službe, vključno z gospodarskim subjektom, imenom, naslovi, pravnim statusom in tehničnimi viri;
Ultimo aggiornamento 2014-11-10
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
b) die zulassungsnummer des erstverarbeiters und, für den betrieb, der die kurzen flachsfasern reinigt, name, firmenbezeichnung, anschrift und standort der anlagen;
(b) številko pooblastila primarnega predelovalca, v primeru čistilcev kratkih lanenih vlaken njihova imena, ter uradna imena in naslove podjetij ter kje se obrat nahaja;
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
(2) die mitgliedstaaten unterrichten die kommission spätestens am 21. oktober über die für jedes grunderzeugnis eingegangenen anträge, wobei die beantragten mengen und die firmenbezeichnung des jeweiligen antragstellers zu nennen sind.
2. najpozneje do 21. oktobra države članice obvestijo komisijo o zahtevkih za vsak osnovni proizvod, z navedbo količine, za katero je bil vložen zahtevek, ter imena podjetja ustreznega izvajalca.
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
(2) wenn in einer herstellermarke, in der firmenbezeichnung eines unternehmens oder in einer anderen aufschrift eine der in den spalten b und c des anhangs i aufgeführten bezeichnungen oder eine damit verwechselbare bezeichnung im ganzen als (1)abl. nr. c 108 vom 19.10.1968, s. 35. eigenschaftswort oder als wortstamm verwendet wird, treffen die mitgliedstaaten alle geeigneten maßnahmen, damit unmittelbar vor der herstellermarke, der firmenbezeichnung oder der aufschrift folgendes in sehr deutlichen buchstaben erscheint: a) die bezeichnung des erzeugnisses, sofern das erzeugnis die in den spalten d bis g des anhangs i festgelegten merkmale aufweist;
2. kadar blagovna znamka, ime podjetja ali kakršenkoli napis vsebuje kot glavni del, pridevnik ali kot koren opis, ki se pojavlja v stolpcih (b) in (c) priloge i, ali opis, ki se lahko z njim pomotoma zamenja, morajo države članice sprejeti vse potrebne ukrepe za zagotovitev, da takoj pred navedeno blagovno znamko, imenom ali napisom v zelo jasnih črkah stoji naslednje:(a) opis proizvoda, če ima ta proizvod značilnosti, določene v stolpcih (d) do (g) priloge i;
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento: