Hai cercato la traduzione di gleichzustellende da Tedesco a Sloveno

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

German

Slovenian

Informazioni

German

gleichzustellende

Slovenian

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Tedesco

Sloveno

Informazioni

Tedesco

-aktien und andere, aktien gleichzustellende wertpapiere,

Sloveno

-delnice družb in druge vrednostne papirje, enakovredne delnicam družb,

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

schuldverschreibungen oder andere, schuldverschreibungen gleichzustellende handelbare wertpapiere sind, die von gesellschaften oder anderen juristischen personen aus einem mitgliedstaat ausgegeben werden,

Sloveno

dolžniški vrednostni papirji ali drugi prenosljivi vrednostni papirji, enakovredni dolžniškim vrednostnim papirjem, ki jih izdajo družbe in druge pravne osebe, ki imajo sedež v državi članici in ki:

Ultimo aggiornamento 2014-10-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

b) schuldverschreibungen oder andere, schuldverschreibungen gleichzustellende handelbare wertpapiere sind, die von gesellschaften oder anderen juristischen personen aus einem mitgliedstaat ausgegeben werden,

Sloveno

(b) dolžniški vrednostni papirji ali drugi prenosljivi vrednostni papirji, enakovredni dolžniškim vrednostnim papirjem, ki jih izdajo družbe in druge pravne osebe, ki imajo sedež v državi članici in ki:

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

(a) aktien und andere, aktien oder anteilen an gesellschaften, personengesellschaften oder anderen rechtspersönlichkeiten gleichzustellende wertpapiere sowie aktienzertifikate;

Sloveno

(a) delnice družb in drugi vrednostni papirji, enakovredni delnicam v podjetjih, partnerskih podjetjih ali drugih subjektih, ter potrdila o lastništvlastništvu;

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

a) aktien und andere, aktien oder anteilen an gesellschaften, personengesellschaften oder anderen rechtspersönlichkeiten gleichzustellende wertpapiere sowie aktien-zertifikate;

Sloveno

(a) delnice družb in drugi vrednostni papirji, enakovredni delnicam ali deležem v družbah, osebnih družbah ali drugih subjektih ter delniški certifikati;

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

für aktien oder aktien gleichzustellende wertpapiere, die anstelle von aktien derselben gesellschaft angeboten werden, ohne daß das angebot dieser neuen wertpapiere insgesamt eine erhöhung des gesellschaftskapitals mit sich bringt;h)

Sloveno

(g) delnice ali prenosljive vrednostne papirje, enakovredne delnicam, ponujene v zamenjavo za delnice istega podjetja, če ponudba takih novih vrednostnih papirjev ne vključuje povečanja celotnega izdanega delniškega kapitala družbe;

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

begründung--- siehe nummer 9 der stellungnahme Änderung 11 Änderung der richtlinie 2002/47/ eg, artikel 2 absatz 1 buchstabe e artikel 2 absatz 1 buchstabe e e) „finanzinstrumente » sind aktien und andere, diesen gleichzustellende wertpapiere, schuldverschreibungen und sonstige verbriefte und unverbriefte schuldtitel, die auf dem kapitalmarkt gehandelt werden können, und alle anderen üblicherweise gehandelten titel, die zum erwerb solcher aktien, schuldverschreibungen oder anderer wertpapiere durch zeichnung, kauf oder austausch berechtigen oder zu einer barzahlung führen, mit ausnahme von zahlungsmitteln, einschließlich anteilen an organismen für gemeinsame anlagen, geldmarktinstrumenten sowie jegliche rechte oder ansprüche im zusammenhang mit irgendeinem der vorgenannten aktiva.

Sloveno

utemeljitev-- glej odstavek 9 tega mnenja sprememba 11 sprememba direktive 2002/47/ es, člen 2( 1)( e) Člen 2( 1)( e)( e) „finančni instrumenti » pomenijo delnice v podjetjih in druge vrednostne papirje, enakovredne delnicam v podjetjih, in obveznice in druge oblike dolžniških vrednostnih papirjev, če so le-te unovčljive na kapitalskem trgu, in katerekoli druge vrednostne papirje, s katerimi se običajno trguje in ki dajejo pravico pridobitve katere koli take delnice, obveznice ali drugih vrednostnih papirjev z vpisom, nakupom ali izmenjavo, ali ki povzročijo gotovinsko poravnavo( razen plačilnih instrumentov), vključno z enotami v kolektivnih naložbenih podjemih;

Ultimo aggiornamento 2012-03-19
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,747,253,601 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK