Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
das land wird den euro auf einen schlag einführen, der parallelumlauf soll zwei wochen betragen.
el país optará por un escenario de cambio instantáneo con un periodo de circulación de doble circulación de dos semanas.
die folgenabschätzung berücksichtigt spezielle fragen im zusammenhang mit der Übergangsfrist und dem höchstens sechsmonatigen parallelumlauf.
la evaluación del impacto en la empresa tiene en cuenta las cuestiones específicas relacionadas con el período de transición y el período de doble circulación de seis meses (como máximo).
nach zweiwöchigem parallelumlauf wurde der slowenische tolar dann endgültig vom euro abgelöst, der von der slowenischen bevölkerung mit begeisterung angenommen wurde.
concluido este período, la moneda única había reemplazado totalmente a la moneda eslovena. en este contexto, el euro fue recibido con gran entusiasmo por la población eslovena.
alle simulationen zeigen, dass der parallelumlauf eine deutliche verlängerung der zahlungsdauer an den kassen mit sich bringt und sich somit negativ auf den um satz auswirkt.
28 de enero de 2002: las monedas y billetes de florines dejarán de ser de curso legal.
malta wird den euro am 1. januar 2008 auf einen schlag einführen, der parallelumlauf wird einen monat betragen.
malta adoptará el euro el 1 de enero de 2008 siguiendo un escenario de cambio instantáneo con un periodo de doble circulación de un mes.
die in beiden ländern erfolgreich verlaufene umstellung machte nochmals deutlich, dass bei einer minutiös geplanten vorbereitung ein vierwöchiger parallelumlauf selbst bei ländern mit sehr hohem bargeldumlauf ausreicht1.
la fructífera transición de ambos países confirmó que, si se prepara meticulosamente, un periodo de doble circulación de cuatro semanas puede ser suficiente, incluso para países con un importe muy elevado de efectivo en circulación1.
die slowakei möchte den euro am 1. januar 2009 auf einen schlag einführen, der parallelumlauf soll 16 tage betragen.
eslovaquia aspira a adoptar el euro el 1 de enero de 2009 siguiendo un escenario de cambio instantáneo con un periodo de doble circulación de 16 días.
bei den kommunikationskampagnen im zeitraum 1995 bis 1998 wurde der 30. juni 2002 in zusammenhang mit dem zeitplan für den Übergang zum euro als äußerste frist für den parallelumlauf genannt.
las campañas de información sobre el calendario del paso al euro organizadas entre 1995 y 1998 mencionaban la fecha del 30 de junio de 2002 como fecha límite de la fase de doble circulación.
außerdem wird der zeitraum für den parallelumlauf in griechenland nur ein jahr betragen, da griechenland die euro-banknoten und -münzen zum gleichen zeitpunkt wie die übrigen elf mitgliedstaaten einführen wird.
además, en grecia el período de doble moneda sería solamente de un año, porque grecia introducirá los billetes y monedas en euros al mismo tiempo que los otros once estados miembros.
stellungnahme zum parallelumlauf von banknoten und münzen in euro und escudos, sowie zur Änderung der satzung der banco de portugal( con/ 2001/1)
dictamen sobre la doble circulación de billetes y monedas denominados en euros y en escudos y modificación del estatuto del banco de portugal( con/ 2001/1)
die pünktliche vorzeitige abgabe von euro-bargeld an professionelle dritte vor dem 1. januar 2008 hat zu einer reibungslosen bargeldumstellung beitragen, die logistische belastung verringert und die kosten des parallelumlaufs der beiden währungen gesenkt.
la rápida distribución anticipada de efectivo en euros a otros profesionales antes del 1 de enero de 2008 contribuyó a que la introducción del euro se realizase con fluidez, a aliviar la carga logísitica y a reducir los costes de la doble circulación de moneda.