Hai cercato la traduzione di wenn du ol sein kannst gib mir ei... da Tedesco a Svedese

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

German

Swedish

Informazioni

German

wenn du ol sein kannst gib mir ein sms

Swedish

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Tedesco

Svedese

Informazioni

Tedesco

gib mir ein glas milch!

Svedese

ge mig ett glas mjölk.

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

sei so nett und gib mir ein pflaster und etwas medizin.

Svedese

snälla ge mig ett plåster och lite medicin.

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

er sagte: "mein herr, gib mir ein zeichen."

Svedese

[sakarias] sade: "herre! ge mig ett tecken."

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Tedesco

siehe, so stehe ich hier bei dem wasserbrunnen. wenn nun eine jungfrau herauskommt, zu schöpfen, und ich zu ihr spreche: gib mir ein wenig wasser zu trinken aus deinem krug,

Svedese

må det då ske, när jag nu står här vid vattenkällan, att om en ung kvinna kommer ut för att hämta vatten och jag säger till henne: 'låt mig få dricka litet vatten ur din kruka'

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

er sprach: ich will dir einen ziegenbock von der herde senden. sie antwortete: so gib mir ein pfand, bis daß du mir's sendest.

Svedese

han sade: »jag vill sända dig en killing ur min hjord.» hon svarade: »ja, om du giver mig pant, till dess du sänder den.»

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

sie sprach: gib mir einen segen! denn du hast mir ein mittagsland gegeben; gib mir auch wasserquellen! da gab er ihr die quellen von oben und unten.

Svedese

hon sade: »giv mig en avskedsskänk; eftersom du har gift bort mig till det torra sydlandet, må du giva mig vattenkällor.» då gav han henne illiotkällorna och tatiotkällorna.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

jesus antwortete und sprach zu ihr: wenn du erkenntest die gabe gottes und wer der ist, der zu dir sagt: "gib mir zu trinken!", du bätest ihn, und er gäbe dir lebendiges wasser.

Svedese

jesus svarade och sade till henne: »förstode du guds gåva, och vem den är som säger till dig: 'giv mig att dricka', så skulle i stället du hava bett honom, och han skulle då hava givit dig levande vatten.»

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Tedesco

gib mir ein, daß ich mich deiner wohltat, die du mir und meinen eltern gewährt hast, dankbar erweise, und daß ich gottgefällig gutes tue, woran du wohlgefallen findest. und gewähre mir gottgefällig gutes bei meiner nachkommenschaft!

Svedese

gör att jag [alltid] visar tacksamhet mot dig för dina välgärningar mot mig och mot mina föräldrar och att jag gör det goda och det rätta och allt det som du ser med välbehag; och gör mina efterkommande till goda och rättrådiga människor!

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

gib mir ein, daß ich deiner wohltat, die du mir und meinen eltern gewährt hast, dankbarkeit erweise, und daß ich gottgefällig gutes tue, woran du wohlgefallen findest. und laß mich mit deiner gnade unter deinen gottgefällig guttuenden dienern sein!"

Svedese

låt min tacksamhet för dina välgärningar mot mig och mot mina föräldrar förbli levande, och hjälp mig att leva rättskaffens så att du kan se [på mina handlingar] med välbehag, och gör mig av nåd till en av dina rättfärdiga tjänare!"

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Tedesco

da lächelte er erheitert über ihre rede und sagte: «mein herr, gib mir ein, für deine gnade zu danken, mit der du mich und meine eltern begnadet hast, und etwas gutes zu tun, das dir wohlgefällt. und laß mich durch deine barmherzigkeit eingehen in die reihen deiner rechtschaffenen diener.»

Svedese

salomo log glatt åt myrans ord och han [bad till gud och] sade: "herre! låt min tacksamhet för dina välgärningar mot mig och mot mina föräldrar förbli levande, och hjälp mig att leva rättskaffens så att du kan se [på mina handlingar] med välbehag, och gör mig av nåd till en av dina rättfärdiga tjänare!"

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,792,355,988 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK