Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
onlar haksızlığa uğratılmazlar.
et ils ne seront point lésés.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
onlar, hiçbir zulme uğratılmazlar.
et ils ne seront point lésés.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
aralarında adaletle hükmedilmiştir. asla zulme uğratılmazlar!
et il sera décidé entre eux en toute équité, et ils ne seront point lésés.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
sonra herkese kazandığının karşılığı tam ödenir ve haksızlığa uğratılmazlar.
alors, à chaque individu on rétribuera pleinement ce qu'il aura acquis. et ils ne seront point lésés.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
sonra herkese kazandığı tastamam verilir, hiçbir haksızlığa uğratılmazlar.
alors, à chaque individu on rétribuera pleinement ce qu'il aura acquis. et ils ne seront point lésés.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
nezdimizde hakkı söyleyen bir kitap vardır ve onlar haksızlığa uğratılmazlar.
et auprès de nous existe un livre qui dit la vérité, et ils ne seront pas lésés.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
katımızda gerçeği söyleyen bir kitap vardır; onlar haksızlığa uğratılmazlar.
et auprès de nous existe un livre qui dit la vérité, et ils ne seront pas lésés.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
resulleri gelince, aralarında adaletle hüküm verilir. hiçbir zulme uğratılmazlar.
et lorsque leur messager vint, tout se décida en équité entre eux et ils ne furent point lésés.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ancak allah, dilediğini temizleyip aklar. ve bir hurma lifi kadar zulme uğratılmazlar.
mais c'est allah qui purifie qui il veut; et ils ne seront point lésés, fût-ce d'un brin de noyau de datte.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
sonra her kişiye kazandığı şeylerin mükâfat veya cezası eksiksiz ödenir ve onlar asla haksızlığa uğratılmazlar.
alors, à chaque individu on rétribuera pleinement ce qu'il aura acquis. et ils ne seront point lésés.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
azabı gördükleri zaman, içlerinde pişmanlık duyarlar, aralarında adaletle hükmedilir, asla haksızlığa uğratılmazlar.
ils dissimuleront leur regret quand ils verront le châtiment. et il sera décidé entre eux en toute équité, et ils ne seront point lésés.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
her bir halkı önderleriyle birlikte çağırdığımız gün, kitabı sağından verilenler kitaplarını okurlar ve en ufak bir haksızlığa uğratılmazlar.
le jour où nous appellerons chaque groupement d'hommes par leur chef, ceux à qui on remettra leur livre dans la main droite liront leur livre (avec plaisir) et ne subiront pas la moindre injustice.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
erkek veya kadından her kim inanarak güzel işler yaparsa, işte öyle kimseler cennete girerler ve zerre kadar haksızlığa uğratılmazlar.
et quiconque, homme ou femme, fait de bonnes œuvres, tout en étant croyant... les voilà ceux qui entreront au paradis; et on ne leur fera aucune injustice, fût-ce d'un creux de noyau de datte.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
dünya hayatını ve güzelliklerini isteyenlere, orada işlediklerinin karşılığını tastamam veririz; onlar orada bir eksikliğe de uğratılmazlar.
ceux qui veulent la vie présente avec sa parure, nous les rétribuerons exactement selon leurs actions sur terre, sans que rien leur en soit diminué.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
erkek veya kadın, kim mümin olur da güzel amellerden işlerse, işte onlar cennete girerler. zerre kadar da haksızlığa uğratılmazlar.
et quiconque, homme ou femme, fait de bonnes œuvres, tout en étant croyant... les voilà ceux qui entreront au paradis; et on ne leur fera aucune injustice, fût-ce d'un creux de noyau de datte.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
erkek olsun, kadın olsun, her kim de mümin olarak iyi işler yaparsa, işte onlar cennete girerler ve zerre kadar haksızlığa uğratılmazlar.
et quiconque, homme ou femme, fait de bonnes œuvres, tout en étant croyant... les voilà ceux qui entreront au paradis; et on ne leur fera aucune injustice, fût-ce d'un creux de noyau de datte.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
kimler dünya hayatını ve süsünü isterse onlara oradaki amellerin(in karşılığın)ı tam veririz ve onlar orada hiçbir eksikliğe uğratılmazlar.
ceux qui veulent la vie présente avec sa parure, nous les rétribuerons exactement selon leurs actions sur terre, sans que rien leur en soit diminué.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
yeryüzü, rabbinin nuruyla parıldamış, kitap ortaya konmuş, peygamberler, tanıklar getirilip aralarında hakla hüküm verilmiştir. onlar asla haksızlığa uğratılmazlar.
et la terre resplendira de la lumière de son seigneur; le livre sera déposé et on fera venir les prophètes et les témoins; on décidera parmi eux en toute équité et ils ne seront point lésés;
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
hayır; allah, dilediğini temizleyip yüceltir. onlar, 'bir hurma çekirdeğindeki iplikçik kadar' bile haksızlığa uğratılmazlar.
mais c'est allah qui purifie qui il veut; et ils ne seront point lésés, fût-ce d'un brin de noyau de datte.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
kim, (yalnız) dünya hayatını ve zinetini istemekte ise, işlerinin karşılığını orada onlara tam olarak veririz ve orada onlar hiçbir zarara uğratılmazlar.
ceux qui veulent la vie présente avec sa parure, nous les rétribuerons exactement selon leurs actions sur terre, sans que rien leur en soit diminué.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: