Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
kral ümitsiz vaka.
राजा एक खो कारण है।
Ultimo aggiornamento 2017-10-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Ümitsiz bir an çünkü.
यह उम्मीद के बिना एक क्षण है.
Ultimo aggiornamento 2017-10-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
azapları hafifletilmeyecektir; onun içinde ümitsiz kalacaklardır.
जो उनसे कभी नाग़ा न किया जाएगा और वह इसी अज़ाब में नाउम्मीद होकर रहेंगें
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
azapları hafifletilmiyecek ve orada ümitsiz bir halde kalacaklar.
जो उनसे कभी नाग़ा न किया जाएगा और वह इसी अज़ाब में नाउम्मीद होकर रहेंगें
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
sonunda onlara şiddetli bir azap kapısı açtığımız zaman ümitsiz kalıverdiler.
यहाँ तक कि जब हम उनपर कठोर यातना का द्वार खोल दें तो क्या देखेंगे कि वे उसमें निराश होकर रह गए है
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
oysaki onlar, yağmur kendilerine indirilmeden önce iyice suskun ve ümitsiz idiler.
अगरचे ये लोग उन पर (बाराने रहमत) नाज़िल होने से पहले (बारिश से) शुरु ही से बिल्कुल मायूस (और मज़बूर) थे
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
halbuki onlar, daha önce allah'ın üzerlerine yağmur indireceğinden tamamen ümitsiz idiler.
अगरचे ये लोग उन पर (बाराने रहमत) नाज़िल होने से पहले (बारिश से) शुरु ही से बिल्कुल मायूस (और मज़बूर) थे
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
evet, allah teâlâ kâfirlerden ileri gelenleri imha etmek veya onları başaşağı ederek ümitsiz bir hale düşürmek için size bu imdadı gönderdi.
(और यह मदद की भी तो) इसलिए कि काफ़िरों के एक गिरोह को कम कर दे या ऐसा चौपट कर दे कि (अपना सा) मुंह लेकर नामुराद अपने घर वापस चले जायें
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
en nihayet üzerlerine, azabı çok şiddetli bir kapı açtığımız zaman, bir de bakarsın ki onlar orada şaşkın ve ümitsiz kalmışlardır!
यहाँ तक कि जब हम उनपर कठोर यातना का द्वार खोल दें तो क्या देखेंगे कि वे उसमें निराश होकर रह गए है
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
eğer insana tarafımızdan bir rahmet (nimet) tattırır da sonra bunu ondan çekip alırsak, tamamen ümitsiz ve nankör olur.
और अगर हम इन्सान को अपनी रहमत का मज़ा चखाएं फिर उसको हम उससे छीन लें तो (उस वक्त) यक़ीनन बड़ा बेआस और नाशुक्रा हो जाता है
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
İnsan hayır istemekten usanmaz (daima malının artamasını diler). ama kendisine bir şer dokundu mu hemen üzülür, ümitsiz olur.
इन्सान भलाई की दुआए मांगने से तो कभी उकताता नहीं और अगर उसको कोई तकलीफ पहुँच जाए तो (फौरन) न उम्मीद और बेआस हो जाता है
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
onlardan hafifletilmez ve onlar orada ümitsizdirler.
जो उनसे कभी नाग़ा न किया जाएगा और वह इसी अज़ाब में नाउम्मीद होकर रहेंगें
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: