Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
ona inatla saldırmıştı.
he runneth upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers:
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
hani birleşik ordular üzerinize saldırmıştı da, biz onlara karşı, bir rüzgâr ve sizin göremediğiniz ordular göndermiştik.
we sent a violent wind against them and hosts that you could not see.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
hani birleşik ordular üzerinize saldırmıştı da, biz onlara karşı, bir rüzgâr ve sizin göremediğiniz ordular göndermiştik. allah yaptığınız her şeyi görüyordu.
remember allah’s blessing upon you when the hosts came at you, and we sent against them a gale and hosts whom you did not see, and allah sees best what you do.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
allah'ın size olan nimetini hatırlayın; hani size ordular saldırmıştı da, biz onlara karşı bir rüzgar ve sizin görmediğiniz ordular göndermiştik.
remember allah's favour to you, when there came against you hosts, and we sent against them a wind and forces that you saw not [i.e. troops of angels during the battle of alahzab (the confederates)].
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ey inananlar, anın size allah'ın nimetini, hani askerler saldırmıştı üstünüze de onlara bir yel ve görmediğiniz askerler göndermiştik ve allah, sizin yaptıklarınızı görür.
believers, call to mind allah's favour to you when enemy hosts invaded you. then we sent against them a wind and hosts that you did not see although allah was observing all that you were then doing.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
allah'ın size olan nimetini hatırlayın; hani size ordular saldırmıştı da, biz onlara karşı bir rüzgar ve sizin görmediğiniz ordular göndermiştik. allah ne yaptığınızı çok iyi görmekteydi.
o believers, remember god's blessing upon you when hosts came against you, and we loosed against them a wind, and hosts you saw not; and god sees the things you do.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Üstünüzden ve altınızdan size saldırmışlardı. gözler dönmüştü, kalpler ağızlara gelmişti ve siz allah hakkında çeşitli kuşkular besliyordunuz.
[remember] when they came at you from above you and from below you, and when eyes shifted [in fear], and hearts reached the throats and you assumed about allah [various] assumptions.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: